随着人们收入的增加和消费的升级,越来越多的人选择出国旅游,感受世界的美丽和异国风情。然而,如果你想有更深刻的出国旅行经历,语言就成了首要障碍。于是,市场上出现了不同的翻译机产品,大多功能缺陷,质量良莠不齐。
如何选择一台满意的同声翻译机?笔者给出以下五点建议。
首先,选择更多语言的翻译
出国旅游不再是一生一次,而是一年一次甚至多次。不仅仅是对一个国家,而是对不同的国家。例如,欧洲有43个国家有30多种语言,只有少数国家使用英语。同样,亚洲48个国家中有40个国家不使用英语,而西班牙和葡萄牙是南美洲的主要国家。所以,光懂英语是不够的。
第二,选择具有离线翻译功能的翻译机器
不同的目的地在网络覆盖、标准、网费上有很大的差异。经常会发现自己经常上不了网的新闻,或者一个国家上网成本高达几千的新闻,这种情况并不少见。所以紧急情况下建议选择离线翻译的机器,不用担心天价网费。
第三,选择一台可以用语音翻译长句的翻译机器
事实上,许多译者只能翻译短句,说话时不能停顿,因此不能准确控制语音的输入和识别,脱离了现实生活场景,实用价值低。
第四,选择多种翻译方法的翻译机器
普通翻译只能语音翻译。但是如果你在街道标志、菜单和实体标签上看到外国文字呢?这时候照片翻译就能显示出它的才华,一拍就能看懂。此外,录音和口译可以边录音边翻译,原译文可以同时显示,也是会议、商务、留学的有力助手。
动词 (verb的缩写)选择带触摸屏的翻译
目前一些无屏、带点阵屏的翻译机充斥市场,让消费者无所适从,体验非常不好。首先,由于语音识别受环境干扰和不正确口音的影响很大,室外识别的错误率很高,没有屏幕看不到识别结果,自然翻译结果充满了混乱,直接让坚果们一头雾水。点阵屏改不了,也一样傻眼。而且触摸屏可以直接修改或者删除错别字,不至于开玩笑!
另外,集权威词典、同步学习、Android功能于一体的同声翻译机,性价比更好,更受市场欢迎。