大家好,我是美国驻中国大使泰里·布兰斯塔德。我们在持续关注新型冠状病毒疫情。我知道这次危机已经在中国影响到很多人,而令我印象极深的,是在前线的中国医护人员为治愈病患并保护健康人而辛苦工作,做出牺牲。美国正在和世界各国一道努力,阻止或至少减缓病毒的传播。本周,两名顶尖美国卫生专家加入了世界卫生组织团队,前来中国。我们期待听他们在完成任务后介绍情况。
熟悉美国的人都知道,美国一直有着活跃的公民社会。这次私人慈善机构和企业又一次迅速展开行动,应对危机,就像他们在美国历史上许多其他危机中所做的一样。美国公司以各种形式与中国接触,还有私人慈善组织,它们共捐赠了价值2亿多美元必要的防护装备、医疗设备和物资、药品以及现金,帮助中国应对冠状病毒疫情。这些公司不胜枚举。但我还是要感谢美国商会、美中贸易全国委员会和中国各地的美国商会努力动员这些捐助,并确保它们送到最需要的人手中。
没有人要求这些慈善机构或公司提供援助;他们是自愿行动,因为他们相信这样做是对的,因为他们想要提供帮助。
疫情还没有结束。在这一关键时刻,美国人民将继续尽我们所能提供援助。请记住,我和我们驻中国各地使领馆的所有同事们,以及美国人民,牵挂着你们的健康和安全。我们心系中国人民。我知道,通过共同努力,我们将度过这场危机。
A Message from Ambassador Branstad
Hello. This is Ambassador Terry Branstad with the United States Embassy in Beijing. We continue to monitor COVID-19. I know this crisis has affected many people in China and I have been deeply impressed by the hard work and sacrifice of Chinese health care workers on the front lines as they heal those who are sick and protect those who are healthy. The United States is working with countries around the world to stop or at least slow the virus from spreading. This week, two leading American health experts joined the WHO team that travelled to China, and we look forward to hearing what they have learned once their mission is complete.
Those who are familiar with the United States know it has always had a vibrant civil society, and once again private charities and businesses have leapt into action to respond to this crisis, just as they have for so many others throughout American history. U.S. companies engaged with China in one form or another, as well as private charitable organizations, havedonated upwards of 200 million dollars in needed protective gear, medical equipment and supplies, pharmaceuticals, and cash to help China address the outbreak of the coronavirus. The companies are far too many to name. However, I want to recognize the U.S. Chamber of Commerce, the U.S.-China Business Council, and the AmChams throughout China for their efforts in mobilizing these donations and ensuring that they get to those who need it most.
Nobody told these charities or companies to provide assistance; they did it on their own because they believe it is the right thing to do and because they want to help.
We’re not there yet. Americans will continue to do what we can to provide assistance during this critical time. Please know that I, along with all our colleagues in the embassy and consulates throughout China, as well as the American people, areconcerned about your health and safety. The Chinese people are in our thoughts. Working together, I know we will get through this crisis.