One of the more delightful British slang terms in this list, ‘scrummy’ is used as a wonderfully effusive term for when something is truly delicious and mouth-wateringly good.
For example, ‘Mrs Walker’s pie was absolutely scrummy. I had three pieces.’
四十一、Scrummy , adj.美味的;味道极好的“scrummy”是这个榜单上最讨人喜欢的英国俚语之一,它被用作一个非常热情的词,指的是什么东西真的很好吃,吃起来很香。
例如,“Mrs Walker’s pie was absolutely scrummy. I had three pieces. 沃克太太的馅饼真好吃。我有三块。
42. SickThis is a relatively newer entry to the lexicon of British Slang, most often used by youth. In this case something being “sick” is actually a good thing. It’s like a stronger form of “cool”
For example, .Yeah I’d love to do that, it sounds sick.’
四十二、sick,酷的这是一个相对较新的英国俚语词条,青年们经常使用。在这种情况下,“生病”其实是件好事。就像一种更强烈的“酷”
例如,“Yeah I’d love to do that, it sounds sick.是的,我很乐意这样做,听起来很酷。”
43. Skive‘Skive’ – a British slang term used to indicate when someone has failed to turn up for work or an obligation due to pretending to fake illness. Most commonly used with schoolchildren trying to get out of school, ordissatisfied office workers trying to pull a sick day.
For example, ‘He tried to skive off work but got caught by his manager.’
四十三、 Skive,请假、逃避“skive”一个英国俚语,用来指某人因假装生病而没有来上班或履行义务。最常用于小学生想辍学,或不满工作的上班族想请病假。
例如,“He tried toskive off work but got caught by his manager.他试图逃避工作,但被经理抓住了。”
44. Taking The Piss
Given the British tendency to mock and satirise anything and everything possible, ‘taking the piss’ is in fact one of the most popular and widely-used British slang terms. To ‘take the piss’ means to mock something, parody something, or generally be sarcastic and derisive towards something.
For example, ‘The guys on TV last night were taking the piss out of the government again.’
四十四、piss,v. 使生气;n.尿;小便考虑到英国人喜欢嘲笑和讽刺任何可能的事情,事实上,“piss”是最流行和使用最广泛的英国俚语之一。“piss”的意思是嘲弄某物,模仿某物,或者通常是对某物讽刺和嘲笑。
例如,“The guys on TV last night were taking the piss out of the organizationagain. 昨晚电视上的人又在讽刺那个组织。”
45. The Bee’s Knees
The bee’s knees – a rather lovely term used to describe someone or something you think the world of.
For example, ‘She thinks Barry’s the bee’s knees’. Can also be used sarcastically in this same sense.
四十五、The Bee’s Knees顶尖的人或物。18世纪时,这个词组的含义是“非常小且不重要的事情”。然而,现在的含义则是“一个杰出的人或事”。蜜蜂的膝盖——一个相当可爱的词,用来形容你认为世界上的某个人或某物。
例如,“She thinks Barry’s the bee’s knees. 她认为巴里是个人物”。也可以在这个意义上进行讽刺。
46. Throwing a wobblyThis phrase means the same thing as having a tantrum. However there is one notable difference is that throwing a wobbly tends to be used when describing tantrums thrown by adults, or people who should otherwise know better.
For example, ‘I left when Darren threw a wobbly.’
四十六、Throwing a wobbly,发脾气这句话的意思和发脾气是一样的。然而,有一个显著的区别是,在描述成年人或其他应该知道得更多的人发脾气时,往往会使用摇晃的方式。
例如,“I left when Darren threw a wobbly. 达伦一发脾气,我就走了。”
47. To nick/nickedDepending on how it is used, “Nick” can mean one of two things . The most commonly used form is as an alternative to “steal”. As in “I accidentally nicked this pen from work.” Another way it can be used is as a term for being arrested.
For example, ‘I got nicked a year ago.’
What I like about this term and its two/three usages is that the following sentence, “Nick got nicked for nicking something” makes grammatical sense.
四十七、刻痕,刻,被捕,偷根据使用方式的不同,“Nick”可以表示两种情况之一。最常用的形式是作为“偷”的替代词。就像“I accidentally nicked this pen from work.我不小心在工作时将这只笔偷走了”里用法一样,它的另一种用法是被逮捕。 例如,“I got nicked a year ago.我一年前就被捕了。”
我喜欢这个词在下面句子的其他两个用法是在语法上是行得通的:“Nick got nicked fornicking something . 尼克因乱刻乱画而被捕”。
48. ToshA niftylittle British term that means ‘rubbish’ or ‘crap’.
For example, ‘That’s a load of tosh about what happened last night’, or ‘Don’t talk tosh.’
四十八、Tosh垃圾,废话一个时髦的英国术语,意思是“rubbish”或“crap” 。
例如,“That’sa load of tosh about what happened last night. 昨晚发生的烦心事太多了”,或者“Don’t talk tosh.别说废话”。
49. TrainersTrainers are the British equivalent of the American sneakers denoting athletic shoes. In some ways, “trainers” is the more appropriate term, after all, athletes tend to wear them while training, not sneaking.
In use, ‘I just brought some new trainers.’
四十九、trainers运动鞋trainers是英国中相当于美国sneakers的一个词语,sneakers是给运动员提供的运动鞋。从某种意义上说,“教练”是“运动鞋”更合适的名称,毕竟运动员在训练时往往会穿上,而不是“偷偷摸摸”。
例如在使用中,“I just brought some new trainers.我刚带了一些新的运动鞋。”
50. WankerOh, ‘wanker’. Possibly the best British insult on the list, it fits a certain niche for a single-worded insult to lobbied out in a moment of frustration, anger, provocation, or, of course, as a jest amongst friends. ‘Wanker’ fits the closest fit by ‘jerk’ or ‘asshole’, but to a slightly higher value.
For example, ‘That guy just cut me up in traffic – what a wanker.’
五十、Wanker,王八蛋哦,wanker这可能是这个俚语清单上最好的英国侮辱人的词汇,它符合某个特定的场合。这是一个单一的侮辱性语言,出现在沮丧,愤怒,挑衅,或,当然,作为朋友间的说笑也可以适用。 “Wanker”与“jerk”或“asshole”最接近,但程度略高。
例如,“That guy just cut me up in traffic – what a wanker. 那个家伙在路上堵住了我——真是个王八蛋。”