内裤英文 Pants是裤子还是内裤?唠一唠美式英语和英式英语的那些事儿

编辑:
发布时间: 2020-08-17 08:56:21
分享:

大家好呀,又是一年好风景

我还是大家熟悉的老朋友套路哥

相信有很多从美国初到英国的小伙伴发现了

美国和英国的英语有很大的不同

有时就连一些基本的日常词汇都有较大出入

有时候反应不过来,还真的很容易陷入思考:

我是谁?我在哪?为什么我啥也听不懂?

作为大家的好伙伴套路哥

套路哥今天就和大家从衣食住行方面

好好促膝长谈一下,共同来唠一唠

关于美式英语和英式英语的那些事儿

衣服鞋袜类

是的,你没有看错

英式英语和美式英语当中

长裤,球鞋,毛衣,背带裤等等

一系列的衣服鞋袜类的单词

都有着很明显的不同

在这里,套路哥还要给大家补充一个小贴士

在英国,pants这个词可不能随便用

你对美国人说nice pants

他会认为你在夸他的裤子好看

可假如在英国,pants可是内裤的意思哦

别人可能以为你在夸:这真是条好内裤

交通类

当然了,这些关于交通的词汇

由于语言的普及,词汇的交融

两个国家的人民对于这些词汇都是能听懂的

但是如果你到了英国

纯正的British English还是会给你加分不少哦

食品类

是的,各位朋友们

英国和美国对于零食的很多叫法

也有很大的不同哦

特别是薯条和薯片,特别叫人抓狂

英国的薯条chips在美国却是薯片的意思

在这里,套路哥要再向大家补充一些小贴士

英国人对于饼干的分类可是近乎苛刻的

cookie通常指软软的饼干

一般来说比较大块

biscuit指的是通常的饼干

必须是甜味的

cracker则指的是硬且脆的饼干

通常来说是咸的

看完今天的奇葩说

大家是不是没有对英式英语和美式英语

有了更深的认识

万万没想到,一个爹妈生的小朋友

后来长着长着竟如此不同

相关阅读
热门精选
孩子 皮肤