【一脸茫然】许昕遭遇灵魂翻译 这样的翻译水平真是太丢人了

编辑:夏真
发布时间: 2020-06-30 21:20:29
分享:

许昕遭遇灵魂翻译

2019年日本乒乓球公开赛落幕,中国包揽全部五项冠军。混双冠军许昕/朱雨玲赛后接受现场采访时发生了有趣一幕,一位日本翻译中英文夹杂提问,问题前言不搭后语,让许昕/朱雨玲听着不知所云,这位翻译也被网友戏称为 灵魂翻译 。

许昕遭遇灵魂翻译

这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so 你以前 嗯 很想很期待 你觉得你可以你能 下次的比赛 怎么样? 这位灵魂翻译的中文相当蹩脚,中间还夹杂着英语、日语还有一连串谁也听不懂的语言。朱雨玲和许昕一脸茫然,两人相互望了下对方,朱雨玲看着灵魂翻译,强忍着没有笑出来。

许昕遭遇灵魂翻译

虽然没有听懂翻译的话,但朱雨玲和许昕回答得很得体。朱雨玲说: 虽然我们第一次配对,但是希望下次还可以打得更好。 许昕则表示,能够夺冠有一些运气成分,明年奥运会也在日本举行,期待到时候也能有现在的好运气。

许昕遭遇灵魂翻译

今年世乒赛期间,美女学霸翻译双双凭借流利的英文,标准的普通话,以及专业的提问走红网络。有网友就质疑主办方,在当地找一位会说中文的乒乓球专业人士客串一下很难吗?也有网友表示: 哈哈,笑死我了,像极了参加英语四六级考试做听力时的自己。

原标题:【一脸茫然】许昕遭遇灵魂翻译 到底发生了什么

相关阅读
热门精选
孩子 皮肤