也是五花八门,有无数的“软妹币”、“毛爷爷”、“门票”等等,足以说明人们对它的喜爱。爱情没有国界。在英语中,有许多关于“钱”的单词,但是外国人通常使用CNY而不是人民币。
两者有什么区别?
国内场合常用人民币,是“人民币”拼音的缩写。
以前“人民币”的正确缩写实际上是人民币¥的缩写,由汉语拼音的首字母组合而成。后来为了方便书写和输入,省略了下面的符号`,直接记为人民币。
人民币不是英文缩写,是缩略词,一般外国人不用~
CNY非常国际化。“CNY”是人民币的缩写,也是国际标准化组织认可的代表中国货币的符号。目前,它是人民币在世界贸易交易所认可的唯一标志。
如果用比喻来说明CNY和人民币的关系,那就是“名字”和“昵称”。
在外汇交易等正式场合,CNY只是用来表示“人民币”,而不是人民币。
例如:
劳动力成本低是影响人民币升值的重要因素。
值得注意的是,CNY也有一个共同的含义。
CNY也是中国新年的缩写,意思是中国新年,但它并不意味着“假期间隔”。特指每年农历正月初一。
我们应该为即将到来的农历新年做些什么?
最后,让我们扩展一些关于金钱的英语知识。
FRF:法国法郎
HKD:港元
美元:美元
加拿大元
英镑:英镑
NLG:荷兰盾
日元:日元
澳元:澳元
以后有机会出国,连货币符号都不知道~