初识“嗔”和“瞋”“汉字听写大会”的决赛中,最后一名选手将“佯嗔”一词,误写为“佯瞋”,只能屈居亚军对这个“嗔”字,我是十分陌生的。为进一步了解,我立即翻阅词典。我使用的是商务印书馆1983年1月出版的“现代汉语词典”,由“中国社会科学院语言研究所词典编辑室”编写。在这本词典的131页,我惊奇发现,“嗔”和“瞋”这两个字,读音完全相同,都是“平声”,而且这两个字的位置,在词典中也是相邻的,释义也十分相近。词典中,这两个字注释如下:嗔 ①怒;生气。②对人不满;生人家的气;怪罪:嗔怪。瞋 <书>发怒时睁大眼睛:瞋目而视。从释义中,我觉得这两个字所代表意思,是非常相近的,区别仅是程度不同而已。气得睁大了眼睛,应该使用目字旁的瞋;只生气、但是眼睛没有睁大,则应使用口字旁的嗔。从这两个字中,我似乎体会到,有人对汉字颇有微言,也不是完全没有道理。从个人理解上讲,觉得这两个字完全可以作为通假字。那位选手被判书写错误,似乎不大妥当。需要特别申明:对参加听写的所有选手,我都怀有深深敬意。