窃以穹仪方载之广,蕴识怀灵之异,《谈天》无以究其极,《括地》讵足辩其原?是知方志所未传、声教所不暨者,岂可胜道哉!
详夫天竺之为国也,其来尚矣。圣贤以之叠轸,仁义于焉成俗。然事绝于曩代,壤隔于中土,《山经》莫之纪,《王会》所不书。博望凿空,徒置怀于邛竹;昆明道闭,谬肆力于神池。遂使瑞表恒星,郁玄妙于千载;梦彰佩日,秘神光于万里。暨于蔡愔访道,摩腾入洛。经藏石室,未尽龙宫之奥,像画凉台,宁极鹫峰之美?自兹厥后。时政多虞。阉竖乘权,愦东京而鼎峙;母后成衅,剪中朝而幅裂。宪章泯于函、雒,烽燧警于关塞,四郊因而多垒,况兹邦之绝远哉!然而钓奇之客,希世间至。颇存记注,宁尽物土之宜?徒采《神经》,未极真如之旨。有隋一统,寔务恢疆,尚且眷西海而咨嗟,望东离而杼轴。扬旌玉门之表,信亦多人;利涉葱岭之源,盖无足纪。曷能指雪山而长骛,望龙池而一息者哉!良由德不被物,威不及远。我大唐之有天下也,辟寰宇而创帝图,扫搀枪而清天步,功侔造化,明等照临。人荷再生,肉骨豺狼之吻;家蒙锡寿,还魂鬼蜮之墟。总异类于藁街,掩遐荒于舆地,苑十洲而池环海,小五帝而鄙上皇。
法师幼渐法门,慨祇园之莫履;长怀真迹,仰鹿野而翘心。褰裳净境,实惟素蓄。会淳风之西偃,属候律之东归,以贞观三年,杖锡遵路。资皇灵而抵殊俗,冒重险其若夷;假冥助而践畏途,几必危而已济。暄寒骤徙,展转方达。言寻真相,见不见于空有之间;博考精微。闻不闻于生灭之际。廓群疑于性海,启妙觉于迷津。于是隐括众经,无片言而不尽;傍稽圣迹,无一物而不窥。周流多载,方始旋返。十九年正月,届于长安。所获经论六百五十七部,有诏译焉。
亲践者一百一十国,传闻者二十八国,或事见于前典,或名始于今代。莫不餐和饮泽,顿颡而知归;请吏革音,梯山而奉赆。欢阙庭而相抃,袭冠带而成群。尔其物产风土之差,习俗山川之异,远则稽之于国典,近则详之于故老。邈矣殊方,依然在目。无劳握椠,已详油素,名为《大唐西域记》,一帙十二卷。窃惟书事记言,固已缉于微婉,琐词小道,冀有补于遗阙。秘书著作佐郎敬播序之云尔。
《大唐西域记》·序二若夫玉毫流照,甘露洒于大千;金镜扬辉,薰风被于有截。故知示现三界,粤称天下之尊;光宅四表,式标域中之大。是以慧日沦影,像化之迹东归;帝猷宏阐,大章之步西极。
有慈恩道场三藏法师,讳玄奘,俗姓陈氏,其先颍川人也。帝轩提象,控华渚而开源;大舜宾门,基历山而耸构。三恪照于姬载,六奇光于汉祀。书奏而承朗月,游道而聚德星。纵壑骈鳞,培风齐翼。世济之美,郁为景胄。
法师籍庆诞生,含和降德,结根深而犇茂,导源浚而灵长。奇开之岁,霞轩月举;聚沙之年,兰薰桂馥。洎乎成立,艺殚坟素。九皋载响,五府交辟。以夫早悟真假,夙昭慈慧,镜真筌而延伫,顾生涯而永息。而朱绂紫缨,诚有界之徽网;宝车丹枕,实出世之津途。由是摈落尘滓,言归闲旷。令兄长捷法师,释门之栋干者也。擅龙象于身世,挺鹙鹭于当年。朝野挹其风猷,中外羡其声彩。既而情深友爱,道睦天伦。法师服勤请益,分阴靡弃。业光上首,擢秀檀林;德契中庸,腾芬兰室。抗策平道,包九部而吞梦;鼓枻玄津,俯四韦而小鲁。自兹遍游谈肆,载移凉燠,功既成矣,能亦毕矣。至于泰初日月,独耀灵台;子云鞶帨,发挥神府。于是金文暂启,伫秋驾而云趋;玉柄才捴,披雾市而波属。若会斫轮之旨,犹知拜瑟之微。以泻瓶之多闻,泛虚舟而独远。乃于轘辕之地,先摧鍱腹之夸;井络之乡,遽表浮杯之异。远迩宗挹,为之语曰:“昔闻荀氏八龙,今见陈门双骥。”汝、颍多奇士,诚哉此言。
法师自幼迄长,游心玄籍。名流先达,部执交驰,趋末忘本,摭华捐实,遂有南北异学,是非纷纠。永言于此,良用怃然。或恐传译踳驳,未能筌究,欲穷香象之文,将罄龙宫之目。以绝伦之德,属会昌之期,杖锡拂衣,第如遐境。于是背玄灞而延望,指葱山而矫迹,川陆绵长,备尝艰险。陋博望之非远,嗤法显之为局。游践之处,毕究方言,镌求幽赜,妙穷津会。于是词发雌黄,飞英天竺;文传贝叶,聿归振旦。
太宗文皇帝金轮纂御,宝位居尊。载伫风徽,召见青蒲之上;乃眷通识,前膝黄屋之间。手诏绸缪,中使继路。俯摛睿思,乃制《三藏圣教序》,凡七百八十言。今上昔在春闱,裁《述圣记》,凡五百七十九言。启玄妙之津,尽揄扬之旨。盖非道映鸡林,誉光鹫岳,岂能缅降神藻,以旌时秀?
奉诏翻译梵本,凡六百五十七部。具览遐方异俗,绝壤殊风,土著之宜,人伦之序,正朔所暨,声教所覃,著《大唐西域记》,勒成一十二卷。编录典奥,综核明审,立言不朽,其在兹焉。
《大唐西域记》卷一·三十四国○序论
历选皇猷,遐观帝录,庖羲出震之初,轩辕垂衣之始,所以司牧黎元,所以疆画分野。暨乎唐尧之受天运,光格四表,虞舜之纳地图,德流九土。自兹已降,空传书事之册;逖听前修,徒闻记言之史。岂若时逢有道,运属无为者欤?我大唐御极则天,乘时握纪,一六合而光宅,四三皇而照临。玄化滂流,祥风遐扇,同乾坤之覆载,齐风雨之鼓润。与夫东夷入贡,西戎即叙,创业垂统,拨乱反正,固以跨越前王,囊括先代。同文共轨,至治神功,非载记无以赞大猷,非昭宣何以光盛业?玄奘辄随游至,举其风土,虽未考方辨俗,信已越五逾三。含生之俦,咸被凯泽;能言之类,莫不称功。越自天府,暨诸天竺,幽荒异俗,绝域殊邦,咸承正朔,俱沾声教。赞武功之绩,讽成口实;美文德之盛,郁为称首。详观载籍,所未尝闻;缅惟图牒,诚无与二。不有所叙,何记化洽?今据闻见,于是载述。
然则索诃世界,三千大千国土,为一佛之化摄也。今一日月所临四天下者,据三千大千世界之中,诸佛世尊,皆此垂化,现生现灭,导圣导凡。苏迷卢山四宝合成,在大海中,据金轮上,日月之所照回,诸天之所游舍。七山七海,环峙环列;山间海水,具八功德。七金山外,乃咸海也。海中可居者,大略有四洲焉。东毗提诃洲,南赡部洲,西瞿陁尼洲,北拘卢洲。金轮王乃化被四天下,银轮王则政隔北拘卢,铜轮王除北拘卢及西瞿陁尼,铁轮王则唯赡部洲。夫轮王者,将即大位,随福所感,有大轮宝浮空来应,感有金、银、铜、铁之异,境乃四、三、二、一之差,因其先瑞,即以为号。
则赡部洲之中地者,阿那婆答多池也。在香山之南,大雪山之北,周八百里矣。金、银、琉璃、颇胝。饰其岸焉。金沙弥漫,清波皎镜。八地菩萨以愿力故,化为龙王,于中潜宅。出清泠水,给赡部洲。是以池东面银牛口,流出殑伽河,绕池一匝,入东南海;池南面金象口,流出信度河,绕池一匝,入西南海;池西面琉璃马口,流出缚刍河,绕池一匝,入西北海;池北面颇胝师子口,流出徙多河,绕池一匝,入东北海,或曰潜流地下,出积石山,即徙多河之流,为中国之河源云。
时无轮王应运,赡部洲地有四主焉。南象主则暑湿宜象,西宝主乃临海盈宝,北马主寒劲宜马,东人主和畅多人。故象主之国躁烈笃学,特闲异术,服则横巾右袒,首则中髻四垂,族类邑居,室宇重阁。宝主之乡,无礼义,重财贿,短制左衽,断发长髭,有城郭之居,务殖货之利。马主之俗,天资犷暴,情忍杀戮,毳帐穹庐,鸟居逐牧。人主之地,风俗机慧,仁义昭明,冠带右衽,车服有序,安土重迁,务资有类。三主之俗,东方为上。其居室则东辟其户,旦日则东向以拜。人主之地,南面为尊。方俗殊风,斯其大概。至于君臣上下之礼,宪章文规之仪,人主之地无以加也。清心释累之训,出离生死之教,象主之国其理优矣。斯皆著之经诰,问诸士俗,博关今古,详考见闻。然则佛兴西方,法流东国,通译音讹,方言语谬,音讹则义失,语谬则理乖。故曰:“必也正名乎”,贵无乖谬也。
夫人有刚柔异性,言音不同,斯则系风土之气,亦习俗之致也。若其山川物产之异,风俗性类之差,则人主之地,国史详焉。马主之俗、宝主之乡,史诰备载,可略言矣。至于象主之国,前古未详,或书地多暑湿,或载俗好仁慈,颇存方志,莫能详举。岂道有行藏之致,固世有推移之运矣?是故候律以归化,饮泽而来宾,越重险而款玉门,贡方奇而拜绛阙者,盖难得而言焉。由是之故,访道远游,请益之隙,存记风土。黑岭已来,莫非胡俗。虽戎人同贯,而族类群分,画界封疆,大率土著。建城郭,务殖田畜,性重财贿,俗轻仁义。嫁娶无礼,尊卑无次,妇言是用,男位居下。死则焚骸,丧期无数。剺面截耳,断发裂裳,屠杀群畜,祀祭幽魂。吉乃素服,凶则皂衣。同风类俗,略举条贯。异政殊制,随地别叙。印度风俗,语在后记。
出高昌故地,自近者始,曰阿耆尼国。
○阿耆尼国
阿耆尼国,东西六百余里,南北四百余里。国大都城周六七里,西面据山,道险易守。泉流交带,引水为田。土宜穈、黍、宿麦、香枣、蒲萄、梨、柰诸果。气序和畅,风俗质直。文字取则印度,微有增损。服饰毡褐,断发无巾。货用金钱、银钱、小铜钱。王,其国人也,勇而寡略,好自称伐,国无纲纪,法不整肃。伽蓝十余所,僧徒二千余人,习学小乘教说一切有部。经教律仪,既遵印度,诸习学者,即其文而玩之。戒行律仪,洁清勤励。然食杂三净,滞于渐教矣。
从此西南行二百余里,逾一小山,越二大河,西得平川,行七百余里,至屈支国。
○屈支国
屈支国,东西千余里,南北六百余里。国大都城周十七八里,宜穈、麦,有粳稻,出蒲萄、石榴,多梨、柰、桃、杏。土产黄金、铜、铁、铅、锡。气序和,风俗质。文字取则印度,粗有改变。管弦伎乐,特善诸国。服饰锦褐,断发巾帽。货用金钱、银钱、小铜钱。王,屈支种也,智谋寡昧,迫于强臣。其俗生子以木押头,欲其匾〈匚虒〉也。伽蓝百余所,僧徒五千余人,习学小乘教说一切有部。经教律仪,取则印度,其习读者,即本文矣。尚拘渐教,食杂三净。洁清耽玩,人以功竞。
一、大龙池及金花王
国东境城北天祠前,有大龙池。诸龙易形,交合牝马,遂生龙驹,忄龙戾难驭。龙驹之子,方乃驯驾,所以此国多出善马。闻之先志曰:近代有王,号曰金花,政教明察,感龙驭乘。王欲终没,鞭触其耳,因即潜隐,以至于今。城中无井,取汲池水。龙变为人,与诸妇会,生子骁勇,走及奔马。如是渐染,人皆龙种,恃力作威,不恭王命。王乃引构突阙,杀此城人,少长俱戮,略无噍类。城今荒芜,人烟断绝。
二、昭怙厘二伽蓝
荒城北四十余里,接山阿,隔一河水,有二伽蓝,同名昭怙厘,而东西随称。佛像装饰,殆越人工。僧徒清肃,诚为勤励。东昭怙厘佛堂中有玉石,面广二尺余,色带黄白,状如海蛤。其上有佛足履之迹,长尺有八寸,广余六寸矣。或有斋日,照烛光明。
三、大会场
大城西门外,路左右各有立佛像,高九十余尺。于此像前,建五年一大会处。每岁秋分数十日间,举国僧徒皆来会集。上自君王,下至士庶,捐废俗务,奉持斋戒,受经听法,渴日忘疲。诸僧伽蓝庄严佛像,莹以珍宝,饰之锦绮,载诸辇舆,谓之行像,动以千数,云集会所。常以月十五日晦日,国王大臣谋议国事,访及高僧,然后宣布。
四、阿奢理贰伽蓝及其传说
会场西北,渡河至阿奢理贰伽蓝。庭宇显敞,佛像工饰。僧徒肃穆,精勤匪怠,并是耆艾宿德,硕学高才,远方俊彦,慕义至止。国王、大臣、士庶、豪右四事供养,久而弥敬。闻之先志曰:昔此国先王崇敬三宝,将欲游方观礼圣迹,乃命母弟摄知留事。其弟受命,窃自割势,防未萌也。封之金函,持以上王。王曰:“斯何谓也?”对曰:“回驾之日,乃可开发。”即付执事,随军掌护。王之还也,果有构祸者曰:“王令监国,淫乱中宫。”王闻震怒,欲置严刑。弟曰:“不敢逃责,愿开金函。”王遂发而视之,乃断势也。曰:“斯何异物?欲何发明?”对曰:“王昔游方,命知留事,惧有谗祸,割势自明。今果有征,愿垂照览。”王深敬异,情爱弥隆,出入后庭,无所禁碍。王弟于后行,遇一夫拥五百牛,欲事刑腐。见而惟念,引类增怀:“我今形亏,岂非宿业?”即以财宝赎此群牛。以慈善力,男形渐具。以形具故,遂不入宫。王怪而问之,乃陈其始末。王以为奇特也,遂建伽蓝,式旌美迹,传芳后叶。
从此西行六百余里,经小沙碛。至跋禄迦国。
○跋禄迦国
跋禄迦国东西六百余里,南北三百余里。国大都城周五六里。土宜气序、人性风俗、文字法则同屈支国,语言少异。细毡细褐,邻国所重。伽蓝数十所,僧徒千余人,习学小乘教说一切有部。
凌山及大清地
国西北行三百余里,度石碛,至凌山。此则葱岭北原,水多东流矣。山谷积雪,春夏合冻,虽时消泮,寻复结冰。经途险阻,寒风惨烈,多暴龙,难凌犯。行人由此路者,不得赭衣持瓠大声叫唤。微有违犯,灾祸目睹。暴风奋发,飞沙雨石,遇者丧没,难以全生。
山行四百余里,至大清池,周千余里,东西广,南北狭。四面负山,众流交凑,色带青黑,味兼咸苦,洪涛浩汗,惊波汩淴。龙鱼杂处,灵怪间起,所以往来行旅,祷以祈福,水族虽多,莫敢渔捕。
素叶水城
清池西北行五百余里,至素叶水城。城周六七里,诸国商胡杂居也。土宜糜、麦、蒲萄,林树稀疏。气序风寒,人衣毡褐。
素叶以西数十孤城,城皆立长,虽不相禀命,然皆役属突厥。
○窣利地区总述
自素叶水城,至羯霜那国,地名窣利,人亦谓焉。文字语言,即随称矣。字源简略,本二十余言,转而相生,其流浸广。粗有书记,竖读其文,递相传授,师资无替。服毡褐,衣皮氎,裳服褊急。齐发露顶,或总剪剃,缯彩络额。形容伟大,志性恇怯。风俗浇讹,多行诡诈,大抵贪求,父子计利,财多为贵,良贱无差。虽富巨万,服食粗弊。力田逐利者杂半矣。
千 泉
素叶城西行四百余里,至千泉。千泉者,地方二百余里,南面雪山,三陲平陆。水土沃润,林树扶疏,暮春之月,杂花若绮,泉池千所,故以名焉。突厥可汗每来避暑。中有群鹿,多饰铃环,驯狎于人,不甚惊走。可汗爱赏,下命群属:“敢加杀害,有诛无赦。”故此群鹿,得终其寿。
呾逻私城
千泉西行百四十五里,至呾逻私城。城周八九里,诸国商胡杂居也。土宜气序,大同素叶。
小孤城
南行十余里有小孤城,三百余户,本中国人也,昔为突厥所掠,后遂鸠集同国,共保此城,于中宅居。衣裳去就,遂同突厥,言辞仪范,犹存本国。
白水城
从此西南行二百余里,至白水城,城周六七里。土地所产,风气所宜,逾胜呾逻私。
恭御城
西南行二百余里,至恭御城,城周五六里。原隰膏腴,树木蓊郁。
从此南行四五十里,至笯赤建国。
○笯赤建国
笯赤建国,周千余里。地沃壤,备稼穑。草木郁茂,华果繁盛,多蒲萄,亦所贵也。城邑百数,各别君长,进止往来,不相禀命。虽则画野区分,总称笯赤建国。
从此西行二百余里,至赭时国。
○赭时国
赭时国周千余里。西临叶河,东西狭,南北长。土宜气序,同笯赤建国。城邑数十,名别君长,既无总主,役属突厥。
从此东南千余里,至忄市捍国。
○忄市捍国
忄市捍国周四千余里,山周四境。土地膏腴,稼穑滋盛,多花果,宜羊马。气序风寒,人性刚勇,语异诸国,形貌丑弊。自数十年,无大君长,酋豪力竞,不相宾伏,依川据险,画野分都。
从此西行千余里,至窣堵利瑟那国。
○窣堵利瑟那国
窣堵利瑟那国周千四五百里,东临叶河。叶河出葱岭北原,西北而流,浩汗浑浊,汩淴漂急。土宜风俗,同赭时国。自有王,附突厥。
大沙碛
从此西北入大沙碛,绝无水草。途路弥漫,疆境难测。望大山,寻遗骨,以知所指,以记经途。行五百余里,至飒秣建国,
○飒秣建国
飒秣建国周千六七百里,东西长,南北狭。国大都城周二十余里,极险固,多居人。异方宝货,多聚此国。土地沃壤,稼穑备植,林树蓊郁,花果滋茂,多出善马。机巧之技,特工诸国。气序和畅,风俗猛烈。凡诸胡国,此为其中。进止威仪,近远取则。其王豪勇,邻国承命。兵马强盛,多是赭羯。赭羯之人,其性勇烈,视死如归,战无前敌。
从此东南至弭秣贺国。
○弭秣贺国
弭秣贺国周四五百里,据川中,东西狭,南北长,土宜风俗,同飒秣建国。从此北至劫布呾那国。
○劫布呾那国
劫布呾那国周千四五百里,东西长,南北狭。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西三百余里,至屈霜你迦国。
○屈霜你迦国
屈霜你迦国周千四五百里,东西狭,南北长。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西二百余里,至喝捍国。
○喝捍国
喝捍国周千余里。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西四百余里,至捕喝国。
○捕喝国
捕喝国周千六七百里,东西长,南北狭。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西四百余里,至伐地国。
○伐地国
伐地国周四百余里,土宜风俗,同飒秣建国。从此西南五百余里,至货利习弥迦国。
○货利习弥伽国
货利习弥伽国顺缚刍河两岸,东西二三十里,南北五百余里。土宜风俗,同伐地国,语言少异。
从飒秣建国西南行三百余里,至羯霜那国。
○羯霜那国
羯霜那国周千四五百里,土宜风俗,同飒秣建国。
从此西南行二百余里入山,山路崎岖,谿径危险,既绝人里,又少水草。东南山行三百余里,入铁门。
铁 门
铁门者,左右带山,山极峭峻,虽有狭径,加之险阻,两傍石壁,其色如铁。既设门扉,又以铁锢,多有铁铃,悬诸户扇,因其险固,遂以为名。
○睹货逻国故地
出铁门,至睹货逻国故地。南北千余里,东西三千余里。东厄葱岭,西接波剌斯,南大雪山,北据铁门,缚刍大河中境西流。自数百年王族绝嗣,酋豪力竞,各擅君长,依川据险,分为二十七国。虽画野区分,总役属突厥。气序既温,疾疫亦众。冬末春初,霖雨相继。故此境已南,滥波已北,其国风土,并多温疾。而诸僧徒以十二月十六日入安居,三月十五日解安居,斯乃据其多雨,亦是设教随时也。其俗则志性恇怯,容貌鄙陋,粗知信义,不甚欺诈。语言去就,稍异诸国;字源二十五言,转而相生,用之备物。书以横读,自左向右,文记渐多,逾广窣利。多衣氎,少服褐。货用金、银等钱,模样异于诸国。
顺缚刍河北,下流至呾蜜国。
○呾蜜国
呾蜜国东西六百余里,南北四百余里。国大都城周二十余里,东西长,南北狭。伽蓝十余所,僧徒千余人。诸窣堵波及佛尊像,多神异,有灵鉴。
东至赤鄂衍那国。
○赤鄂衍那国
赤鄂衍那国东西四百余里,南北五百余里。国大都城周十余里。伽蓝五所,僧徒鲜少。
东至忽露摩国。
○忽露摩国
忽露摩国东西百余里,南北三百余里。国大都城周十余里。其王奚素突厥也。伽蓝二所,僧徒百余人。
东至愉漫国。
○愉漫国
愉漫国东西四百余里,南北百余里。国大都城周十六七里。其王奚素突厥也。伽蓝二所,僧徒寡少。
西南临缚刍河,至鞠和衍那国。
○鞠和衍那国
鞠和衍那国东西二百余里,南北三百余里。国大都城周十余里。伽蓝三所,僧徒百余人。
东至镬沙国。
○镬沙国
镬沙国东西三百余里,南北五百余里。国大都城周十六七里。
东至珂咄罗国。
○珂咄罗国
珂咄罗国东西千余里,南北千余里。国大都城周二十余里。
东接葱岭,至拘谜陁国。
○拘谜陁国
拘谜陁国东西二千余里,南北二百余里,据大葱岭中。国大都城周二十余里。西南邻缚刍河,南接尸弃尼国。
南渡缚刍河,至达摩悉铁帝国、钵铎创那国、淫薄健国、屈浪拿国、呬摩呾罗国、钵利曷国、讫栗瑟摩国、曷逻胡国、阿利尼国、瞢健国。自活国东南至阔悉多国、安呾逻缚国,事在回记。
活国西南至缚伽浪国。
○缚伽浪国
缚伽浪国东西五十余里,南北二百余里。国大都城周十余里。
南至纥露悉泯健国。
○纥露悉泯健国
纥露悉泯健国周千余里。国大都城周十四五里。
西北至忽懔国。
○忽懔国
忽懔国周八百余里。国大都城周五六里。伽蓝十余所,僧徒五百余人。
西至缚喝国。
○缚喝国
缚喝国东西八百余里,南北四百余里,北临缚刍河。国大都城周二十余里,人皆谓之小王舍城也。其城虽固,居人甚少。土地所产,物类尤多,水陆诸花,难以备举。伽蓝百有余所,僧徒三千余人,并皆习学小乘法教。
一、纳缚僧伽蓝
城外西南有纳缚僧伽蓝,此国先王之所建也。大雪山北作论诸师,惟此伽蓝美业不替。其佛像莹以名珍,堂宇乃饰之奇宝,故诸国君长利之以攻劫。此伽蓝素有毗沙门天像,灵鉴可恃,冥加守卫。近突厥叶护可汗子肆叶护可汗,倾其部落,率其戎旅,奄袭伽蓝,欲图珍宝。去此不远,屯军野火。其夜梦见毗沙门天曰:“汝有何力,敢坏伽蓝?”因以长戟贯彻胸背。可汗惊悟,便苦心痛,遂告群属所梦咎征,驰请众僧,方伸忏谢,未及返命,已从殒殁。
伽蓝内南佛堂中有佛澡罐,量可斗余,杂色炫耀,金石难名。又有佛牙,其长寸余,广八九分,色黄白,质光净。又有佛扫帚,迦奢草作也,长馀二尺,围可七寸,其把以杂宝饰之。凡此三物,每至六斋,法侣咸会,陈设供养,至诚所感,或放光明。
伽蓝北有窣堵波,高二百余尺,金刚泥涂,众宝厕饰。中有舍利,时烛灵光。
伽蓝西南有一精庐,建立以来,多历年所。远方辐凑,高才类聚,证四果者,难以详举。故诸罗汉将入涅槃,示现神通,众所知识,乃有建立,诸窣堵波基迹相邻,数百余矣。虽证圣果,终无神变,盖亦千计,不树封记。今僧徒百余人,夙夜匪懈,凡圣难测。
二、提谓城及波利城
大城西北五十余里,至提谓城。城北四十余里有波利城。城中各有一窣堵波,高余三丈。昔者如来初证佛果,起菩提树,方诣鹿园。时二长者遇被威光,随其行路之资,遂献麨蜜,世尊为说人天之福,最初得闻五戒十善也。既闻法诲,请所供养,如来遂授其发、爪焉。二长者将还本国,请礼敬之仪式。如来以僧伽胝方叠布下,次郁多罗僧,次僧却崎,又覆钵竖锡杖,如是次第为窣堵波。二人承命,各还其城,拟仪圣旨,式修崇建,斯则释迦法中最初窣堵波也。
城西七十余里有窣堵波,高余二丈,昔迦叶波佛时之所建也。
从大城西南入雪山阿,至锐秣陁国。
○锐秣陁国
锐秣陁国东西五六十里,南北百余里。国大都城周十余里。
西南至胡寔健国。
○胡寔健国
胡寔健国东西五百余里,南北千余里。国大都城周二十余里。多山川,出善马。
西北至呾剌健国。
○呾剌健国
呾剌健国东西五百余里,南北五六十里。国大都城周十余里。西接波剌斯国界。
从缚喝国南行百余里,至揭职国。
○揭职国
揭职国东西五百余里,南北三百余里。国大都城周四五里。土地硗确,陵阜连属,少花果,多菽、麦。气序寒烈,风俗刚猛。伽蓝十余所,僧徒三百余人,并学小乘教说一切有部。
大雪山
东南入大雪山,山谷高深,峰岩危险,风雪相继,盛夏合冻,积雪弥谷,蹊径难涉。山神鬼魅,暴纵妖祟,群盗横行,杀害为务。
行六百余里,出睹货逻国境,至梵衍那国。
○梵衍那国
梵衍那国东西二千余里,南北三百余里,在雪山之中也。人依山谷,逐势邑居。国大都城据崖跨谷,长六七里,北背高岩。有宿麦,少花果,宜畜牧,多羊马。气序寒烈。风俗刚犷,多衣皮褐,亦其所宜。文字风教,货币之用,同睹货逻国,语言少异,仪貌大同。淳信之心,特甚邻国。上自三宝,下至百神,莫不输诚,竭心宗敬。商估往来者,天神现征祥,示祟变,求福德。伽蓝数十所,僧徒数千人,宗学小乘说出世部。
一、大立佛及卧佛像
王城东北山阿有石佛立像,高百四五十尺,金色晃曜,宝饰焕烂。东有伽蓝,此国先王之所建也。伽蓝东有鍮石释迦佛立像,高百余尺,分身别铸,总合成立。
城东二三里伽蓝中有佛入涅槃卧像,长千余尺。其王每此设无遮大会,上自妻子,下至国珍,府库既倾,复以身施,群官僚佐就僧酬赎,若此者以为所务矣。
二、小川泽僧伽蓝
卧像伽蓝东南行二百余里,度大雪山,东至小川泽,泉池澄镜,林树青葱。有僧伽蓝,中有佛齿及劫初时独觉齿,长余五寸,广减四寸。复有金轮王齿,长三寸,广二寸;商诺迦缚娑大阿罗汉所持铁钵,量可八九升。凡三贤圣遗物,并以黄金缄封。又有商诺迦缚娑九条僧伽胝衣,绛赤色,设诺迦草皮之所绩成也。商诺迦缚娑者,阿难弟子也,在先身中,以设诺迦草衣,于解安居日持施众僧。承兹福力,于五百身中阴、生阴恒服此衣。以最后身,从胎俱出,身既渐长,衣亦随广。及阿难之度出家也,其衣变为法服;及受具戒,更变为九条僧伽胝。将证寂灭,入边际定,发智愿力,留此袈裟,尽释迦遗法,法尽之后,方乃变坏。今已少损,信有征矣。
从此东行入雪山,逾越黑岭,至迦毕试国。
○迦毕试国
迦毕试国周四千余里,北背雪山,三陲黑岭。国大都城周十余里。宜谷麦,多果木,出善马、郁金香。异方奇货,多聚此国。气序风寒,人性暴犷,言辞鄙亵,婚姻杂乱。文字大同睹货逻国,习俗、语言、风教颇异。服用毛氎,衣兼皮褐。货用金钱、银钱及小铜钱,规矩模样异于诸国。王,刹利种也,有智略,性勇烈,威慑邻境,统十余国。爱育百姓,敬崇三宝,岁造丈八尺银佛像,兼设无遮大会,周给贫窭,惠施鳏寡。伽蓝百余所,僧徒六千余人,并多习学大乘法教。窣堵波、僧伽蓝崇高弘敞,广博严净。天祠数十所,异道千余人,或露形,或涂灰,连络髑髅,以为冠鬘。
一、质子伽蓝
大城东三四里,北山下有大伽蓝,僧徒三百余人,并学小乘法教。闻之先志曰:昔健驮逻国迦腻色迦王威被邻国,化洽远方,治兵广地,至葱岭东,河西蕃维畏威送质。迦腻色迦王既得质子,特加礼命,寒暑改馆,冬居印度诸国,夏还迦毕试国,春、秋止健驮逻国。故质子三时住处,各建伽蓝。今此伽蓝,即夏居之所健也。故诸屋壁,图画质子,容貌服饰,颇同中夏。其后得还本国,心存故居,虽阻山川,不替供养。故今僧众,每至入安居、解安居,大兴法会,为诸质子祈福树善,相继不绝,以至于今。
伽蓝佛院东门南大神王像右足下,坎地藏宝,质子之所藏也。故其铭曰:“伽蓝朽坏,取以修治。”近有边王贪婪凶暴,闻此伽蓝多藏珍宝,驱逐僧徒。方事发掘,神王冠中鹦鹉鸟像乃奋羽惊鸣,地为震动,王及军人僻易僵仆,久而得起,谢咎以归。
伽蓝北岭上有数石室,质子习定之处也。其中多藏杂宝,其侧有铭,药叉守卫。有欲开发取中宝者,此药叉神变现异形,或作师子,或作蟒蛇、猛兽、毒虫,殊形震怒,以故无人敢得攻发。
石室西二三里大山岭上,有观自在菩萨像。有人至诚愿见者,菩萨从其像中出妙色身,安慰行者。
二、曷逻怙罗僧伽蓝
大城东南三十余里,至曷逻怙罗僧伽蓝。傍有窣堵波,高有余尺,或至斋日,时烛光明。覆钵势上石隙间流出黑香油,静夜中时闻音乐之声。闻诸先志曰:昔此国大臣曷逻怙罗之所建也。功既成已,于夜梦中有人告曰:“汝所建立窣堵波未有舍利,明旦有献上者,宜从王请。”旦入朝进请曰:“不量庸昧,敢有愿求。”王曰:“夫何所欲?”对曰:“今日有先献者,愿垂恩赐。”王曰:“然。”曷逻怙罗伫立宫门,瞻望所至。俄有一人持舍利瓶,大臣问曰:“欲何献上?”曰:“佛舍利。”大臣曰:“吾为尔守,宜先白王。”曷逻怙罗恐王珍贵舍利,追悔前恩,疾往伽蓝,登窣堵波,至诚所感,其石覆钵自开,安置舍利,已而疾出,尚拘衣襟。王使逐之,石已掩矣。故其隙间,流黑香油。
三、霫蔽多伐剌祠城及阿路猱山
城南四十余里至霫蔽多伐剌祠城。凡地大震,山崖崩坠,周此城界,无所动摇。霫蔽多伐剌祠城南三十余里,至阿路猱山,崖岭峭峻,岩谷杳冥。其峰每岁增高数百尺,与漕矩吒国〈禾刍〉那呬罗山仿佛相望,便即崩坠。”闻诸土俗曰:“初,〈禾刍〉那天神自远而至,欲止此山。山神震恐,摇荡谿谷。天神曰:“不欲相舍,故此倾动,少垂宾主,当盈财宝。吾今往漕矩吒国〈禾刍〉那呬罗山,每岁至我受国王、大臣祀献之时,宜相属望。”故阿路猱山增高既已,寻即崩坠。
四、大雪山龙池及其传说
王城西北二百余里,至大雪山。山顶有池,请雨祈晴,随求果愿。闻之先志曰:“昔健驮逻国有阿罗汉,常受此池龙王供养,每至中食,以神通力,并坐绳床,凌虚而往。侍者沙弥密于绳床之下攀缘潜隐,而阿罗汉时至便往,至龙宫乃见沙弥,龙王因请留食。龙王以天甘露饭阿罗汉,以人间味而馔沙弥。阿罗汉饭食已讫,便为龙王说诸法要。沙弥如常为师涤器,器有余粒,骇其香味,即起恶愿,恨师忿龙:“愿诸福力,于今悉现,断此龙命,我自为王。”沙弥发是愿时,龙王已觉头痛矣。罗汉说法诲谕,龙王谢咎责躬。沙弥怀忿,未从悔谢。既还伽蓝,至诚发愿,福力所致,是夜命终,为大龙王,威猛奋战。遂来入池,杀龙王,居龙宫,有其部属,总其统命。以宿愿故,兴暴风雨,摧拔树林,欲坏伽蓝。时迦腻色迦王怪而发问,其阿罗汉具以白王。王即为龙于雪山下立僧伽蓝,建窣堵波,高百余尺。龙怀宿忿,遂发风雨。王以弘济为心,龙乘瞋毒作暴,僧伽蓝、窣堵波六坏七成。迦腻色迦王耻功不成,欲填龙池,毁其居室,即兴兵众,至雪山下。时彼龙王深怀震惧,变作老婆罗门,叩王象而谏曰:“大王宿植善本,多种胜因,得为人王,无思不服。今日何故与龙交争?夫龙者畜也,卑下恶类,然有大威,不可力竞。乘云驭风,蹈虚履水,非人力所制,岂王心所怒哉?王今举国兴兵,与一龙斗,胜则王无服远之威,败则王有非敌之耻。为王计者,宜可归兵。”迦腻色迦王未之从也。龙即还池,声震雷动,暴风拔木,沙石如雨,云雾晦冥,军马惊骇。王乃归命三宝,请求加护,曰:“宿殖多福,得为人王,威慑强敌,统赡部洲,今为龙畜所屈,诚乃我之薄福也。愿诸福力,于今现前。”即于两肩起大烟焰,龙退风静,雾卷云开。王令军众人担一石,用填龙池。龙王还作婆罗门,重请王曰:“我是彼池龙王,惧威归命。惟王悲愍,赦其前过。王以含育,覆焘生灵,如何于我独加恶害?王若杀我,我之与王俱堕恶道,王有断命之罪,我怀怨仇之心。业报皎然,善恶明矣。”王遂与龙明设要契,后更有犯,必不相赦。龙曰:“我以恶业,受身为龙,龙性猛恶,不能自持,瞋心或起,当忘所制。王今更立伽蓝,不敢摧毁。每遣一人候望山岭,黑云若起,急击犍槌,我闻其声,恶心当息。”其王于是更修伽蓝,建窣堵波,候望云气,于今不绝。
闻诸先志曰:窣堵波中有如来骨肉舍利,可一升余,神变之事,难以详述。一时中窣堵波内忽有烟起,少间便出猛焰,时人谓窣堵波已从火烬。瞻仰良久,火灭烟消,乃见舍利如白珠幡,循环表柱,宛转而上,升高去际,萦旋而下。
五、旧王及旧王妃伽蓝
王城西北大河南岸旧王伽蓝内,有释迦菩萨弱龄龀齿,长余一寸。其伽蓝东南有一伽蓝,亦名旧王,有如来顶骨一片,面广寸余,其色黄白,发孔分明。又有如来发,发色青绀,螺旋右萦,引长尺馀,卷可半寸。凡此三事,每至六斋,王及大臣散花供养。
顶骨伽蓝西南,有旧王妃伽蓝,中有金铜窣堵波,高百余尺。闻诸土俗曰:“其窣堵波中有佛舍利升余,每月十五日,其夜便放圆光,烛耀露盘,联晖达曙,其光渐敛,入窣堵波。
六、比罗娑洛山及龙泉
城西南有比罗娑洛山。山神作象形,故曰象坚也。昔如来在世,象坚神奉请世尊及千二百大阿罗汉。山颠有大磐石,如来即之,受神供养。其后无忧王即磐石上起窣堵波,高百余尺,今人谓之象坚窣堵波也。亦云中有如来舍利,可一升余。
象坚窣堵波北山岩下有一龙泉,是如来受神饭已,及阿罗汉于中漱口嚼杨枝,因即种根,今为茂林。后人于此建立伽蓝,名鞞铎佉。
自此东行六百余里,山谷接连,峰岸峭峻,越黑岭,入北印度境,至滥波国。
【译文】《大唐西域记》·序宇宙的漠漠无际,具有思维和智慧的人类各各不同。〔驺衍]《谈天》无法追索到底,[皇象]《括地》怎么能够辨识它的由来?由此可知,地方志所没有记载的,[王朝的]声威和教化还不曾到达的地方,怎么讲得完啊!谈起天竺这个国家的建立,它的历史是很悠久的了。那里圣人贤士辈出,仁义也就蔚为风俗。可是,过去从没有来往,它的疆域不和中国相连接,《山海经》不曾记载,《逸周书.王会篇》也没有写过。汉代博望侯张骞通西域,号称“凿空”。徒然把西行的期望寄托在邛布、竹杖,西南越巂阻塞了昆明的通道,汉武帝只能枉然费力在长安的神池演习水军。因此,虽然早在周昭王二十四年四月初八夜,就已经籍五色恒星来表示了佛诞生的瑞兆,但玄妙的佛法却一直被闭结了千年之久;汉明帝夜梦丈六金人,项间佩带着闪烁的日轮,但佛教的神光仍然阻隔在万里之外。及至蔡愔到西域访求佛道,迦叶摩腾来洛阳译经。佛经虽宝藏于石室,却没有[天竺]龙宫所贮的高深,佛像虽画在凉台,怎及[天竺]鹫峰那样的精丽。从那时以后,王朝政治的失误多了。宦官小人,乘机掌权,祸乱东京,形成了鼎峙之势,皇后太后酿成变乱,使得中原王朝象剪帛似的分裂。典章制度毁灭在函、雒一带,烽火烟燧,报警于关津要塞,因而城郭四周都是御敌的堡垒,何况印度这个国家又是非常的遥远呢!然而钓奇猎异的客人,还是世所希有地偶尔到过那里,[他们]虽然也传下了一些记录,哪[1]里能够把当地的物产土地所宜记述得详尽无遗。只是摘录了一些佛学经文,并没有穷尽真如的大道。隋朝统一南北,着实开拓了疆域,尚且只能对着西海而咨嗟叹息;遥望东藩而谋虑筹划。在玉门关外飘扬族旗的,确实有不少人;顺利地渡过葱岭源头的,都没有记载过。哪里能向着雪山长驱,在龙池边上停留一下呢。这实在是由于它的德泽不能普及万物,威信不能远布的缘故。我大唐统一天下,开辟宇内而创建宏图,扫除了彗星而廓清了天步,功绩同于天地的创造化育,光明等于日月的普照四海,人人感谢再生,如同从豺狼的唇边夺回了生命;家家庆幸添寿,好似从鬼城之墟又得以还魂。各国侨民和兄弟民族的首领聚集在民妥的馆邸,偏远和荒僻的地方尽都纳入了版图。〔它可说是]以十洲作为园囿、而将四海视同池沼,以黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜五帝为渺小,而以上古的伏[2]羲为朴野固陋。
【
玄奘
】法师从小受佛门的薰陶,感慨如来讲法的抵园精舍未曾到过,成年后缅怀释迦的真迹,仰望佛首次说教的鹿野苑而一心向往。撩起衣裳,迈步庄严洁净的佛教发源地,这是他早已蕴藏的平生愿望。正当敦厚朴实的风气向西方流布,顺从时令侯气东归的季节,于贞观三年手持锡杖登路启程了。依赖神明的保佑,才到达了不同风俗的异邦,经历重重艰危都化为平安;凭藉如来的暗中帮助而跋涉了险阻可怕的道路,几乎是死里逃生。炎暑酷寒突然变化,历经展转方才到达。讲到寻觅佛学的本来面目,详审探索哲理的观点正确与否,在于一切法的虚妄与实有之间;广泛地推究精微学说,听闻教法产生慧解,在于有为诸法的因缘和合与离散之际。廓清了众生对于深广如海的真如理性的疑惑,使众生从迷津中得到获取佛果的正途的启示。于是[他]概括了无数经典,没有片言只语是不了解的;多方面顶礼如来圣迹,没有一物不曾见到。到处旅行多年,方才归来。[贞观]十九年正月,到达长安,带回经论六百五十七部,奉皇上的诏书进行翻译[他]亲自到过的有一百一十个国家,听到传闻的共二十八个国家。[这些]国家有均曾记载于前代的典籍,有的现在才知道名称。无不餐着[大唐]和风,饮着[大唐]德泽,叩头来请归附;请求派遣官吏,革除旧音,攀登山路而来奉献礼物。在朝廷尽情地欢娱而相互鼓掌,披戴着[唐朝的]冠带聚集成群。至于那里物产风土的不同,习俗山川的差异,远的就参考这些国家的典籍,近的就向父老详细询问。遥远啊异邦,依然如在目前。无需简牍之劳,已详记在光洁的白绢上。命名为《大唐西域记》共一函·十二卷。我私心以为,本书所记载的事迹和言语都已经收集得非常详细了;零碎的言论属于小道,希望它能有补于前史的遗漏缺失。秘书着作佐郎敬播序之于此。
《大唐西域记》·序二
尚书左仆射燕国公于志宁制
玉毫般的阳光,照临夫地,佛法的甘露洒于大千世界,金镜似的月色,扬辉天下,唐朝大治的和风广被于四海。佛法展示了欲界、色界和无色界,堪称为天下最尊贵的,唐朝的光明普照四方,它是世界上疆域最大的。自佛陀圆寂,如同智慧的太阳沉落,汉明帝遣使访问才使得佛像及其教化归于东土,帝王的大道广为传扬,中国的声教远播在西方。
慈恩道场的三藏法师,法名玄奘,俗姓陈氏,他的先世是颍川人。自从轩辕黄帝开始有了天文历象,任姒游华阳感生炎帝,初都于陈,这是陈氏得姓的来源;大舜开四万之门宾迎诸侯朝臣,在历山躬耕时已奠定了基础。周武王将帝舜之后分封于陈,与杞、宋合称为三恪,光显于周代,陈平的六出奇计,荣耀于汉朝。陈宠父子的书奏,如朗月以继白日,陈实与诸子访道,而有德星聚会的徴兆。陈氏人才辈出,好象纵壑齐游的巨鳞,乘风比翼的大鹏,历代相传为美德,形成陈氏本支繁茂的望族。法师凭借以往的吉庆而诞生,含着和光,降下德星,根基深厚而壮大茂盛,导源流长而运祚绵延。[他]幼小时候就仪态轩昂,好象初升的朝霞和明月,童年与兄弟相亲,犹如兰桂齐芳。等到长大成人,学业上遍读了古藉。声名振闻于天下,各地的官府争相延聘保举。然而他早已认识了佛法真假,世上事物都是假象,从来就以慈悲为怀,具有智慧。面对[佛教]真理的明镜而引领企望,看到人生有限而叹息不已。故而认为着红袍、系紫缨的富贵荣华真是物质世界的罗网,只有[佛教]一乘之法的宝车及丹枕秘藉,才是出世指迷的桥梁和道路。因此他对于尘世的一切不屑一顾,谈论的都是闲静旷远的道理。他的兄长长捷法师,是佛门中的栋梁。修特如龙、象般的勇猛精进,智慧突出如同当年的鹫鹭子。在朝的与在野的崇敬他的风度学识,中国和外国都仰慕他的声容光彩。兄弟之间友爱情深,和睦相处合于天伦之道。玄奘法师对兄长勤于侍奉,领受教益,一分光阴也不放弃。他的学业光耀堪称首座,在寺院中秀异特出;德性契合于中庸之道,声誉芬芳在兰室。高论大乘的平等法,包涵兰经的九部分类,有气吞云梦之势;击楫玄门的津渡,俯视四韦陀,似登泰山而小鲁国。从此遍游僧徒谈论的学林,经历了几载寒暑,功德既成就了,学业也完备了。至于太初远古时代,日月的光芒照耀灵台,杨雄的《太玄经》议论天道,发人神思。于是佛陀说的教法,渐有启示,等待着驾马腾骧云游四方。挥动玉柄尘尾,好似拨开海上雾市而波涛相属。犹如斫轮老手,领会主要意旨,好象宓羲造瑟,深知其中的奥妙。他以如瓶泻水般的多闻,泛轻舟而远游。先在中州轘辕[3]之地挫败了自夸腹藏一切智慧、以铜片护腹的大言不渐之徒,后在成都井络之乡,突然向兄长表白了要泛舟东下、访道问学的意愿。远近的人们都仰慕不已,称赞道:“从前听说过荀氏八龙,,而今见到了陈门双骥。汝州、颖川之间多出奇士,这话千真万确啊!”
玄奘法师从幼年到成年,一心钻研佛经。佛学名流和前辈长老对于佛法的部派各执一辞,追求着细支末节而忘掉了本体,摭拾了花朵却丢弃了果实。于是便有地论学派南道和北道的异学,是非纠缠不休。在此长期争论,深感茫然若失。他深恐由于传译的乖讹错杂,以致不能明察究竟,于是想要遍读佛典原文,求得印度龙宫的真经。当时适逢国家昌盛之时,他便以无与伦比的毅力,负起锡杖,掀起衣裳,去到遥远的地方。于是他从长安启程,背着灞水而眺望,指向葱岭而迈步。水上和陆上的道路漫长,备尝了艰难险阻。鄙张蓦出使西域所到的地方不远,笑法显法师在外游历的地方有限。他于游踪所到之处,都要详尽地研究当地方言,探索幽深难解的学说,神妙地穷尽佛法的要旨所在。于是滔滔雄辩,英名飞扬于印度,贝叶写的经文,就被带回震旦。
太宗文皇帝以金轮王登极,宝位居尊向来爱好风雅,在皇宫内殿召见[玄奘];眷顾通识之士,在乘舆间移座接谈。亲下手诏,情意殷勤,派遣内侍往来不断。俯允玄奘的请求,抒发睿思执笔为文,写成《大唐三藏圣教序》,共七百八十字[4]。当今皇上从前在春宫为太子时,作《大唐皇帝述三藏圣教序》,共五百七十九字。启示佛法的要津,表示宣扬的意旨。如果不是由于玄奘的德望辉映在[印度]鸡足山,声誉光大于[印度]鹫峰岭,怎么会使得皇帝缅怀而下颁神明的词藻,来表彰这位当代的秀异之士呢?[玄奘]奉诏翻译梵文佛经,共六百五十七部。遍观了远方的奇异风俗和偏僻之处的特殊风光,土地所宜的物产,人伦的次序,国家正朔的所在,文明教化的传布,着《大唐西域记》,编成十二卷,编录的文义深奥难解,综合考校又详明精审,立言的不朽,都在这里了。
《大唐西域记》卷一·三十四国
三藏沙门玄奘奉勅撰
序 论
历数历代皇帝的宏治,遍读悠久的帝王着录,庖羲画八卦而雷震,创始了人类纪元,轩辕黄帝垂衣而治,开始了天下的治理。所以分司管理众民,所以划土分封诸侯。到了唐尧的受命天运、光明教化充满四方,虞舜的收纳地图,德惠遍流九州。从此以后,空传下许多记事的简策,远闻前代的贤人,徒然听说到记言的史书,哪里还能象天下有道、无为而治的时代呢!
我大唐建国以天为法,应时而兴掌握纲纪。统一夭下而大治,继承了三皇的德业而光明普照。仁义的德泽滂流,幸福的和风远扬。如同天地一样的覆载,好象风雨一样的调润万物。东夷入贡遣使,西戎臣服听命,创建王业传之后代,拨乱反正,已经跨越了前王,囊括了先代。书同文、车共轨的至治神功,不记载何以赞美大道,不宣明何以显耀盛业。玄奘随着游踪的所到,列举出当地的风土,虽然还没有考证方位,辨别习俗,唐朝的功业显然已经超过了三皇五帝。所有的生物,都沾被到唐朝慈惠的仁泽,凡是人类,无不颂扬唐朝的功德。玄奘从唐朝天府之地出发。到达五印度,风俗不同的边远地区和远处绝域的邦国都奉承唐的正朔,沐浴唐的文明教化。赞美唐朝武功的业绩,传为人们谈话的资料;称颂唐朝文德的昌盛,都公认是天下第一。详览群书典籍,都不曾读到过,遍观以前的地图和谱牒,真没有见到过类似的记载。如果不来叙述,何以记载唐朝教化的普及现在根据我的亲身见闻,在这里记述下来。
可是,无穷大的索诃世界旧曰娑婆世界,又曰娑诃世界,部是错误的。三千大千国土,都是同一佛所教化的范围。现在同一日月所照临的四天下,在三千大千世界之中,众多佛世尊都在这里下降化身,体现生与灭,导引圣人和凡人。苏迷卢山大唐语言是妙高山,旧曰须弥,又曰须弥娄,都是错误的。由四种宝物合成,在大海中,座落在金刚制成的轮子上,是日月照临回转,众位天神遨游住宿的地方。七重金山,七个大海围绕着它。每座金山中间有个大海,海水具有澄净、清泠、甘美、清净、润泽、安和、除饥渴、长养诸根八种功德。在七重金山以外,就是咸海了。咸海中可以住人的陆地,大概有四大洲。东面的叫毗提诃洲旧日弗婆提,又曰弗于逮,是误的。南方的称瞻部洲旧曰浮提洲,又曰剡浮洲,是误的。西边的谓瞿陀尼洲旧曰瞿耶尼,又曰劬伽尼,是误的。北部的名拘卢洲旧曰郁单越,又日鸠楼,是误的。金轮王就是四天下的统领者,银轮王除了北拘卢洲,统领其余三洲,银轮王除了北拘卢和西瞿陀尼外,统领其余二洲,铁轮王则只统领瞻部洲。所谓轮王,当将要即位时,根据他们的福德的感召,就有大轮宝,自天浮空而来应验,感应有金、银、铜、铁的不同,统领的境地则有四、三、二、一的差异。因为它的预先祥瑞,就以此为王号了。
在瞻部洲的中心有一阿那婆答多池大唐语言是无热恼,旧曰阿耨达池,是讹的。在香山的南面,大雪山的北部,方圆八百里。池边岸上装饰着金、银、琉璃、颇胝,金沙弥漫,清波皎洁如同明镜。八地菩萨以虔诚志愿之力的缘故,化为龙王;就潜入池中居住。发放清泠水,供应瞻部洲,因此,池的东面银牛口流出殑伽河旧曰恒河,又日恒伽,讹。绕池一周,流入东南海中;池的南面金象口流出信度河旧曰辛头河,误,绕池一周,流入西南海中,池的西面琉璃马口流出缚刍河旧曰博叉河,是讹的。绕池一周,流入西北海中;池的北面颇胝师子口流出徙多河旧曰私陀河,讹。绕池一周,流人东北海中,或谓它潜流地下,出积石山,就是徙多河的支流,成为中国黄河的河源。
当时没有轮王应运而生,瞻部洲有四大主宰者。南方象主则炎热潮湿适宜象的繁殖,西方宝主由于滨海而多珍宝,北方马主寒风劲烈适宜于马的畜牧,东方人主乃谐和欢畅而人口众多。因此,象主的国家,人们性情躁烈但专心学问,尤其熟习异术,服饰是被披着巾布,露出右臂,头发就在顶中扎一个髻,其余四面披下,聚族住在村邑,房屋建筑乃为楼阁。宝主的乡土,人们无礼义,重财贿,穿短装前襟向左,剪发蓄胡须,住在城郭,从事贩卖货物获利。马主的风俗,人们天性扩悍粗暴,残忍好杀戮,住在毳帐穹庐中,鸟居似地游牧。人主的地方,风俗灵巧聪明,仁义明白昭着,装饰有冠带,衣襟向右,车辆服饰均有等级次序,安于本土不轻易迁移,有专门致力于财货的。三主的习俗,以东方为上,他们的住屋向东开辟门户,黎明就向东方拜揖.人主的地方,以南面为尊贵。各个地方的生活习俗和特殊的风尚,以上是其大概。至于君臣上下的礼节,典章制度的仪式,再也没有人主之地的美好了。至于心源清净从而摒弃一切欲望烦恼的训导,出离生死达到不生不灭涅盘境界的教诲,象主之国的这方面的理论学说最为优越。这些都着录于经诰, 闻见于各地的风俗习惯之中。广博地关连今古,详尽地考核见闻, 然而佛教兴于西方, 佛法流传到东国,翻译的声音既有失误,各地的方言又多讹谬,语音错误了于是语义就不对了, 语言谬误了于是道理就乖违了。所以孔子说过:“必也正名乎!”贵在没有错误啊!
人们性情有刚柔的差异和语言发音的不同,这乃是系于风土的气质,也是习俗之所致。至于山川物产的不同,风俗性情的差异,则人主地方的国史已有了详尽的记载。马主地方的习俗,宝主地方的乡土,史诰有详细的记载,可以从略。至于象主的国家,古代没有详细的记载,有的说土地大多炎热潮湿,有的记载风俗崇尚仁慈,有些载于方志,但都没有详细的说明。难道说由于"道"有行与藏的缘故,因而世上也有推移的气运吗?由此可知,要使他们等待时机以归化,享受到仁泽而来宾服,越过重重险阻而叩玉门关,进贡奇物而献拜于朝廷,实在是难得而言啊。由于这个缘故,我访道远游,在请教求益的空隙,把当地风土记载下来。自黑岭以来,都是胡人的习俗,“戎”人虽然同籍,而族类群分,各自划界封疆自立。大体是土着,建筑城郭,从事农业或蓄牧,习俗看重财物而轻视仁义,嫁娶没有礼制,尊卑没有次序,听从妇人的话,男人的地位低下,死了焚毁尸骸,丧期没有时间,刺破脸面,截断耳朵,剪下头发,撕破衣裳。屠宰成群牲畜,祭祀幽灵,遇到吉事便穿着白色素服,碰到凶事便穿着黑色衣服,相同的风气和类似的习俗,概略地列举出来,不同的政体与特殊的制度,随地另外叙述。印度的风尚习俗,则记述在后面。
离开昔日高昌国境,从与它相距最近处开始[叙述],这个地方是阿耆尼国。旧名叫焉耆。
阿耆尼国
阿耆尼国的幅员东西六百多里,南北四百多里。此国的大都城方圆六、七里。[这个国家]四面有山作为屏障,道路艰险难行,
因而易于防守。境内泉水溪流交织如带,水便被引来灌溉田地。这里的土质适宜种植糜子、黍子、冬小麦以及香枣、葡萄、梨、沙果等各种果品。四季气候温和,舒畅宜人。风俗淳朴,人们真挚相处。所用的文字取法于印度字母而稍加增减。居民用粗细毛织品做衣装服饰,剪发,不束巾帻。通用的货币有金钱、银钱和小铜钱。君主是本国人,有勇但少智谋,喜欢炫耀自夸.国家缺少纲常法纪,政令也不完备严肃。[境内]有寺庙十余座,僧徒有二千多人。他们研习的是小乘教说一切有部。此地研习的佛经教义、戒律仪轨既然完全遵循印度,所以,所有的研习者也就都根据印度原文来进行潜研揣摩了。这些信徒恪守戒律仪轨,持身清洁, 刻苦勤奋。然而吃食却夹杂了名为"三净"的肉类,这就未免是拘泥于小乘"渐教"的教义了。
从这里往西南走二百多里,翻越一座小山,渡过两条大河,再西便来到了一片平原,走七百多里,到达屈支国。旧名叫龟兹。
屈支国
屈支国东西一千多里,南北六百多里。此国的大都城方圆十七、八里。土地适宜种植糜子、麦子,出产粳稻、葡萄、石榴,盛产梨、沙果、桃、杏。矿产有黄金、铜、铁、铅、锡。四季气候温和,民风淳朴。所使用的文字取法于印度字母而稍稍加以改变。这个国家格外以管弦歌舞伎艺见长,在这方面超出诸国。居民穿着锦褐,剪发,头戴巾帽。货币使用金钱、银钱和小铜钱。国王为屈支人,才智不高,缺少谋略,受权臣们的挟制。当地有一种风俗,小孩子出生以后用木板箍扎头部,以求其日后头形扁薄,境内有寺庙一百多座。僧徒有五千多人,研习小乘教说一切有部。佛经教义、戒律仪轨都取法于印度,于是诵习经教律仪的人们也就都依据印度原文了。他们仍然拘泥于惭教教义,随同各种食品也吃各为“三净”的肉。但是,人人立身清白,醉心于钻研佛典,竞相以各自修行的功力比较高低。
一、大龙池及金花王
在屈支国东部有城,城北的外道神庙的前面有一个大龙池。池中的龙往往改变它们的形状,[跑出来]与雌马交配,生下龙驹。龙驹生性暴戾,很难驾驭。只有龙驹再生之驹才可以驯养起来用于驾车。这就是为什么这个国家事产良马的原因。[我]从当地故老那里听到一则传说,据说,近代有一位君王,各号叫做金花,政教清明,使龙受到感动而愿意为他驾车。这位君王将死的时候,用鞭于触动龙的耳朵,龙随即潜没到池子里,直到今天没再现身。这个城里面没有水井,居民都得从[龙]池汲水饮用。龙变成人形,[跑出来]与妇女们幽会。生下来的男儿特别矫健强壮,跑起来快似奔马。龙的血统就这样逐步扩散开来,人人都成了龙种。这些人依恃自己的体力抖擞威风,不听从君主的命令。于是君王勾来突厥人,屠杀这个城的居民,不分老幼,一概斩尽,[屠戮之后],已经没有了生灵。如今这座城池已然荒无人烟了。
二、昭怙厘二伽蓝
在这座荒城西北四十多里与山凹相连的地方,隔着一条河,有两座寺庙,名字都叫昭怙厘,一东一西地互相对称。[寺庙里面]佛像的装饰,几乎超出了人间的技艺水平。[住持其中的]僧徒清净肃穆, 勤谨尽心。东昭怙厘寺的佛堂中有一块玉石,石面二尺多宽,呈黄白色,形状象海蛤,上面有佛足的印迹,长一尺八寸,宽六寸。倘或有斋戒的日子,[佛的足迹便]发出明亮的光芒。
三、大会所
在大[都]城西门外,道路左右两旁各有佛的立像,高九十多尺。在这些佛像的前边,建筑了五年一度的大会会场。在每年秋分的几十天内,全国的僧徒都来这里聚会。[在聚会期间]上自君王,下至官员百姓,全部抛开世俗事务,来这里持斋受戒,听讲经说法,乃至忘记饥渴疲劳。各个寺庙都装饰佛像,点缀上晶莹的奇珍异宝,披挂上锦绣罗绮,装载在轩车上,称为“行像”,[行像之多]往往数以千计,云集在会场上。这这个国家的君王与大臣经常在每月的十五日和月末商议国事, 等咨询了高僧的意见之后,再行宣布。
四、阿奢理贰伽蓝及其传说
从大会场西北渡河,到达阿奢理二寺,大唐语言是奇特。这座寺庙庭院宽敞,佛像装饰得细致精巧。寺中僧徒严肃敬穆,勤奋不懈,他们都是年高德勋,学识渊博,才能出众的人物,[以致]远方的俊秀之士都因为敬慕这里高僧的品德学识而投奔到这里来。国王、大臣、士大夫、百姓、豪强,都对他们提供饮食、衣服、卧具、医药等生活必需品,时日越久,敬意越深。我曾经听老年人说: 当初这个国家的先王对佛家的佛宝、法宝、僧宝备极礼敬, 他何算去云游四方,瞻仰礼敬佛祖的圣迹, 他命令自己的胞弟代他主管国事。他的弟弟受命之后,暗地里割去自己的生殖器,以预防[谗言]。[他将割下的生殖器]用金匣密封好,献给了国王。国王问:“这是什么?”王弟回答说:“[这件东西必须等到陛下]返驾之后,才可以打开看”。国王随即将金匣交付有关主事官吏, 命令他随军掌管保护好这件东西。等到国王回国后, 果然有造谣生事的人[陷害王弟],说“国王命令他监国, 他却淫乱宫中妃妾。”国王听后大怒, 就要对[弟弟]严刑惩处。王弟说:“我不敢逃避罪责,但愿君王打开盘匣看一看”。国王打开金匣看,原来是一具被割断了的生殖器。国王说:“这奇特的东西是什么?你想要说明什么问题?”王弟回答说:“君主当初云游四方,命令我摄理留守的事务,我害怕遭受谗言之祸,所以用自宫的办法来表明我的心意。如今果然有了受搀言中伤的应验,愿君主明察此事。”国王对弟弟深怀敬意,[从此兄弟间的]眷爱之情愈加深厚,王弟随意出人后庭,国王对他无所限制。以后,王弟有一次在路上遇见一个男子,赶着五百头牛,要把这群牛赶去骟割。王弟看见后久久深思,和他同样不幸的生灵的遭际使他倍加伤感:“我现在形体已经亏损,难道不是因为前世的罪孽造成的吗?”他随即拿出财宝赎取了这一群牛。由于慈善的力量,竟使他的男性器官又逐惭具备了。王弟由于已经有了男性器官,便不再入宫。国王对此感到奇怪而询问他,他叙述了事情的始未。国王深感此事奇特, 于是建立了一座寺庙,表彰弟弟的完美操守,使他流芳后世。从这里往西走六百多里,经过小抄碛,便到达跋禄迦国。旧名叫姑墨,又叫亟墨。
跋禄迦国
跋禄迦固,东西六百多里,南北三百多里,此国大都城方圆五六里,土质气候、人情风俗、文字语法都与屈支国相同,语言稍稍有些差别。该国所生产的细毡细褐,极受邻国看重。国内有寺庙几十座,僧徒一千多人,研习的是小乘教说一切有部。
凌山及大清池
从[跋禄迦]国往两北走三百多里,度过石戈壁,便到达了凌山。这里地处葱岭北部,河流多数都是向东流的了。山谷常年积雪,即使在春季夏季也是封冻的;有时虽然也有所消融,但很快又冻结成冰。人们所走的路线不仅艰险难行,而且寒风惨烈。这里还经常发生"暴龙"侵犯行人的灾难。凡走这条路的人不得穿红褐色的衣服,不得携带瓠瓜,不得大声叫唤,稍有违犯,灾祸可以顿时发生在眼前:狂风骤起,风沙弥漫,落石如雨,碰上的人就送掉了性命,很难幸存。
在凌山中走四百多里,到达大清池,大清池也叫热海,又叫咸海。大清池方圆一千多里,东西宽阔,南北窄狭,四面环山,许多河流奔注池中。[池水]呈青黑色,味道又咸又苦。池中波涛汹涌,汪洋无际,巨浪激荡,水流迅急。鱼龙杂处其中,有时还有灵怪出没,所以往来的行人都向这些灵怪祈祷,求它们庇佑赐福。因此,池中水族生物虽然很多,却没有人敢于捕捞。
素叶水城
从大清池往西北走五百多里,到达素叶水城。该城方圆六、七里,其中杂居着各国商胡。土地适宜种植糜子,麦子,葡萄。树木比较零星稀少。这里的气候寒冷多风,居民穿兽毛制作的毡子和粗麻制作的麻布御寒。
素叶城以西有几十座互相隔绝的城池,每城各立各自的君主或酋长。他们虽然彼此之间互不服从,却都听命于突厥,受突厥的支配和奴役。
窣利地区总述
从素叶水城到羯霜那国之间的地区,名叫窣利,这一地区的居民也就被称为窣利人,乃至于这个地区的文字和语言也随着被称为窣利文和窣利语。窣利文的基本字体是很简单的,本来只有二十多个字母,由这二十多个字母排列组合,推演派生,发展成为越来越广泛的词汇。这里的人们稍有文字的记录,文字竖读,读书由师徒依次传授,一脉相承,中间没有间断。居民穿着的上下衣物都很窄小,以毛毡、麻布、毛皮和白氎制成。[他们的发式是将]头发剪齐,霹出头顶,或者将头发全都剃光,用彩色丝织络带缠住额头。[当地居民的]身躯魁伟,但是禀性怯懦。他们的风俗浇薄虚伪,行为往往流于诡诈,绝大多数的人嗜利贪财,父子之间也要斤斤计较财帛的得失。财富多的人的地位就尊贵,良贱之间并无差别.。即便是家财巨万的富人,吃的也是粗砺饭,穿的也是粗陋衣。[在全体居民之中]种地的农民和经商逐利的商人大概各占一半的样子。
千 泉
从素叶水城往西走四百多里,到达千泉。千泉这个地方,方圆二百多里,南边是雪山,其他三面是平地。这里的水源充沛,土地肥沃,树木繁茂,林荫匝地,晚春月份,百花吐艳,繁杂似锦,泉水蓄成的地沼多达千处,因而得名为千泉。突厥可汗经常到这里来避暑。这里有成群的驯鹿,鹿身上披挂着铃铛、佩环,这些鹿已经习惯于与人亲近,所以见了人轻易不惊慌逃遁。这些鹿群是可汗爱赏之物,他下令属下的臣民不得危害这些鹿群,有敢加以杀害者,定然处死,绝不宽贷。因此这些群鹿都可以善始善终,自然死亡。
呾逻私城
从千泉往西走一百四、五十里,到达呾逻私城。该城方圆八、九里,城中杂居着各国商胡。这里土质、气候与素叶水城的情况大体相同。
小孤城
【从呾逻斯城】往南走十多里有一座小孤城。这里住着三百多户居民。他们本来都是中国人,当初被突厥人掳掠,后来把同国人众纠合到一起,共同占据此城,在城中筑宅而居。他们的衣着交往已经与突厥没有差别,但是,语言、谈吐、礼仪、风范仍然保留着本国的特点。
白水城
从这里往西南走二百多里,到达白水城。白水城方圆六、七里。这里的土地的出产、良好的气候条件又远在呾逻斯之上。
恭御城
【从白水城】往西南走二百多里,到达恭御城。该城方圆五、六里。这里的原野和沼泽非常肥沃,覆盖着郁郁葱葱的树林。
从这里向南走四、五十里,到达笯奴故反赤建国。
笯赤建国
笯赤建国方圆一千多里。土地肥沃,耕作收获[技术]完备,草木茂密,花果繁盛。盛产葡萄,葡萄也成为当地居民重视的作物。因内有城镇一百来个,各城有各自的君王或首长。各城自行决定各自活动和与外界的往来,谁也不听从其他城镇的号令。各城镇虽然各有明确的界划和分野,但是总称仍然叫做笯赤建圈。
从这里往西走二百多里,到达赭时国。大唐语言是石国。
赭时国
赭时国方圆一千多里,西疆濒临叶河。【这个国家的版图】东西窄,南北长。这里的土质、气候与笯赤建国相同。国中有城镇几十个,各城有各自的君王或首长,各城没有总的首领,全部臣属于突厥。
从这里向东南走一千多里,到达[1]敷发反扞国。
扞 国
扞国方圆四千多里,四境有群山环抱。这里的土地肥沃,庄稼繁茂,花果品种繁多,并且适于繁殖羊马。这里的气候寒冷多风,居民的性格勇武刚健,语言不同于其他国家,外貌长得丑陋不雅。几十年来,这个国家没有[统辖全境的]大君王或首长,各部酋长和地方豪强彼此争强,互不相下。他们凭借河流和天险来划分各自的势力范围。
从这里往西走一千多里,到达窣堵利瑟那国。
窣堵利瑟那国
窣堵利瑟那国方圆一千四、五百里,东疆濒临叶河。叶河发源于葱岭北部,流向西北方向,水流浩瀚浑浊,流势湍急。这里的土质、居民的风俗与赭时国相同。这个国家有自己的君王,君王依附于突厥。
大沙碛
从这里往西北走,进入大沙碛。这里是一片绝对没有水草的地带。沙碛中漫无固定途径可寻,四外的疆界也很难判断。人们靠着遥望大山和追寻遗骨来了解道路的方向,来辨认行经的路线。这样走五百多里,到达飒秣建国。大唐语言是康国。
飒秣建国
飒秣建国方圆一千六、七百里,东西长,南北狭窄。此国的大都城方圆二十多里,形势极为险要而且坚固。城中居民很多。四方的珍宝奇货往往都向这个国家汇集。[飒秣建国]土地肥沃,种植栽培几乎所有作物。这里森林树木郁郁葱葱,花果鲜美茂盛。这里还盛产良种马匹。精湛奇巧的手工技艺与其他各国相比尤其高超。四季气候温和宜人,但是民风却很勇猛暴躁。所有胡国都把飒秣建看作它们的中心。它们的举止、仪节也都取法于飒秣建,而这不分它们距离飒秣建的远近。飒秣建王非常豪迈勇猛,邻国都不得不顺从听命。他麾下的兵马强盛,大部是由赭羯组成。被称为赭羯的这种武士,性格是很强悍暴躁的,打起仗来视死如归,所向披靡。
从这里向东南行进,到达弭秣贺国。大唐语言是米国。
弭秣贺国
弭秣贺国方圆四、五百里,位于狭谷之中,东西狭窄,南北长。土质、风俗与飒秣建国相同。从这里往北行进,到达劫布呾那国。大唐语言是曹国。
劫布呾那国
劫布呾那国方圆一千四、五百里,东西长,南北狭窄。土质、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走三百多里,到达屈居勿反霜去声你迦国。大唐语言是何国。
屈霜你迦国
屈霜你迦国方圆一千四、五百里,东西狭,南北长。土质、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走二百多里,到达喝扞国。大唐语言是东安国。
喝扞国
喝扞国方圆一千多里。土质、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走四百多里,到达捕喝国。大唐语言是中安国。
捕喝国
捕喝国方圆一干六、七百里,东西长,南北狭窄。土质、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走四百多里,到达伐地国。大唐语言是西安国。
伐地国
伐地国方圆四百多里,土质、风俗与飒秣建国相同。从这里往西南走五百多里,到达货利习弥伽国。
货利习弥伽国
货利习弥伽国的疆域是沿着缚刍河两岸伸延的,东西宽二、三十里,南北长达五百多里。土质、风俗与伐地国相同,但语言稍有差别。
从飒秣建国往西南方向走三百多里,到这羯霜去声那国。大唐语言是史国。
羯霜那国
羯霜那国方圆一千四、五百里。土质、风俗与飒秣建国相同。
从这里往西南走二百多里,进入山中。山路崎岖,沿山谷的狭窄小道危险难行。[沿途]既没有人烟闾里,又缺少水、草。在东南方向在山中走三百多里,便进入了铁门。
铁门
所谓铁门。是一处左右连山、山势极为陡峭险峻[的关隘]。
这里虽然有狭窄的小道,但是沿途险阻重重,山路两旁的悬崖壁立,颜色似铁。[山口]设有扇门,扇门也用铁锔加固,扇门上面悬挂着许多铁铃。因为[这个关隘]如此险要牢固,因而得名为铁门。
睹货逻国故地
出铁门之后到达的是昔日的睹货逻国境。旧名叫吐火罗,是不确切的称呼。睹货逻国故地的疆域是南北一千余里,东西长三千多里。它东面控制着葱岭,西面与波剌斯接壤,南面抵达大雪山,北面以铁门作为屏障。缚刍大河自东而西,流贯国境中部地区。几百年来,原来的王族子嗣断绝,各部酋长和地方豪强互争雄长,各自擅立君王或首领,凭借山川或天险,割据一方,[全境]分为二十七国。然而,群雄虽然划分了各自的领域,但是全都臣属于突厥,受其役使[1]。这里的气候温暖,所以瘟疫疾病也非常之多。每年冬末春初,霖雨绵绵,因而从这个地区往南,直到滥波以北的各个地方都流行各种瘟病。于是僧徒们就从十二月十六日开始安居,三月十五日解除安居,这也根据这个地区的多雨季节的特点,因时制宜而设定教规。这里的民风是人们生来懦弱胆怯,居民的相貌也长得粗陋难看。人们略略懂得一点信义,因而对人不太欺诈。他们的语言和举止与其他国家相比稍有不同。
基本文字由二十五个字母组成,靠这二十五个字母组合派生[大量词汇],用以表达一切事物。他们的文字从左向右书写,念起来也要横读。这里的文字记载逐渐增多,数量大大超过萃利地区。居民多数穿着棉布,而较少服用麻布。通用的货币是金钱、银钱,式样不同于其他各国。
沿缚刍河北岸顺流而下,到达呾蜜国。
呾蜜国
呾蜜国东西六百多里,南北四百多里。此国的大都城方圆二十多里。[国土]东西长,南北窄。境内有寺庙十余座,僧徒一千多人。这里的许多佛塔就是旧日所说浮图,也叫鍮婆,只叫塔婆,也叫私鍮簸,又叫薮斗波,都不正确。.和佛尊像有很多神异、灵验的事迹。往东行进到达赤鄂衍那国。
赤鄂衍那国
赤鄂衍那国东西四百多里,南北五百多里。此国的大都城方圆十余里。有寺庙五座,僧徒很少。东行到达忽露摩国。
忽露摩国
忽露摩国东西一百多里,南北三百多里。此国的大都城方圆十余里。它的君王是奚素突厥人。境内有寺庙两座,僧徒一百多人。东行,到达愉漫国。
愉漫国
愉漫国东西四百多里,南北一百多里。此国的大都城方圆十六、七里。它的君王是奚素突厥人。境内有寺庙两座,僧徒寥寥无几。西南方濒临缚刍河而到达鞠和衍那国。
鞠和衍那国
鞠和衍那国东西二百多里,南北三百多里。此国的大都城方圆十余里。境内有寺庙三座,僧徒一百多人。东行,到达镬沙国。
镬沙国
镬沙国东西三百多里,南北五百多里。此国的大都城方圆十六、七里。东行,到达珂咄罗国。
珂咄罗国
珂咄罗国东西一千多里,南北也一千多里。此国大都城方圆二十多里。东方邻接葱岭而到达拘谜莫闭反陀国。
拘谜陀国
拘谜[1]陀国东西二千多里,南北二百多里,位于大葱岭之中。此国的大都城方圆二十多里。西南方濒临缚刍河,南方邻接尸弃尼国。向南渡过缚刍河,到达的国家有达摩悉铁帝国、钵铎创那国、淫薄健国、屈浪拏[2]国、呬火利反摩呾罗国、钵利曷国、讫粟瑟摩国、曷逻胡国、阿利尼国、瞢健国。从活国东南行进,到达的是阔悉多国、安呾逻缚国。关于这些国度的事迹,请参看对归途部分的记述。
活国西南,到达缚伽浪国。
【注释】
[1]原书作“迷”,与上文矛盾,考察原文,当作“谜”字。
[2]原书作“拿”,考查原文,当作“拏”字,改之。
缚伽浪国
缚伽浪国东西五十多里,南北二百多里。此国的大都城方圆十余里。南行,到达纥露悉泯健国。
纥露悉泯健国
纥露悉泯健国方圆一千多里。此国的大都城方圆十四、五里。向西北行进,到达忽懔国。
忽懔国
忽懔国方圆八百多里。此国的大都城方圆五、六里。境内有寺庙十余座,僧徒五百多人。往西行进,到达缚喝国。
缚喝国
缚喝国东西八百多里,南北四十多里,它的北境濒临缚刍河。此国的大都城方圆二十多里,人们都把它叫做小王舍城。这座都城虽然建筑得非常坚固,但是,城内的居民为数很少,这里的土地上出产的品种却格外繁多。长是在水里、生在陆地上的种种花卉难以一一列举。境内有寺庙一百多座,僧徒三千多人,全部研习小乘法教。
一、纳缚僧伽蓝
[小王舍]城外面南郊有纳缚大唐语言是新僧伽蓝,这座佛寺[*]是缚喝国的一位先前的国王建筑的。在大雪山以北的地区,只有在这座寺庙里,为阐扬佛经教义而撰述经论的各位大师的事业代代相传,不见衰败。寺[*]里的佛像用名贵的宝物营造而成,殿堂屋宇装饰着奇珍异宝。因此,各国君长都想攻打这座寺庙,劫掠其中的宝物以发财致富。这座寺[*]里原来还有一尊毗沙门天①像。这尊毗沙门天像显示了可以仗恃的灵验,冥冥中守护着这座寺庙。前不久,突厥叶护可汗的儿子肆叶护可汗出动了他的部落的全部力量,率领他的兵马,突然袭击这座寺庙,意在掠夺寺[*]里的珍宝。他在离这座寺庙不远的郊野屯驻了他的军队。就在当天夜里,可汗梦见毗沙门天对他说“你有什么能耐,胆敢毁坏这座佛寺[*]?”说着就用长戟刺穿了他的胸背。可汗惊醒过来,便痛苦不堪地害上了心疼的毛病。于是他向属下群臣讲述了梦中受到谴责的征象,派人急速邀请众僧,准备向他们表述忏悔、谢罪的心意。[邀请情众的使者]还没有返回复命,可汗已经一命呜呼。
这座寺庙的南佛堂中有一只佛澡罐,容量有一斗多,五彩缤纷,光芒四射,人们说不出它是金子还是宝石造的。还有-颗佛牙,一寸多长,八九分宽,呈黄白色,质地光泽洁净。还有一把佛扫帚,是用迦奢草扎制成的,长二尺多,周长七寸,扫帚的把上装饰着各色珍宝。每到六斋日僧俗人众聚会的时候,这三件神物便被陈设供养起来。[三件神物]为僧俗人众的至诚所感,往往放射光芒。
寺[*]北有塔,高二百多尺,塔通体的涂饰杂有无数金刚石,并有各色珍宝点缀其上。塔中供有舍利,时时放射出灵光。
寺院的西南部有一处精庐,自从建立以来,已经经历了久远的岁月。远方的人纷纷奔赴这里,一些杰出的人物到这里来,以类相聚,[其中]证成四果而成为罗汉的甚多,难以一一列举。当初这些罗汉在行将入寂的时后,往往显示出他们的神通。对于这些被大家认识并记住的罗汉,人们就为他们修建了[宝塔]。这些宝塔的基址彼此邻接,数目竟有几百座之多。至于那些虽然证成圣果,成了罗汉,但在入寂之前没有显示神异的,也多达千人,[对他们就]没有树立什么起塔的标志了。如今有僧徒一百多人,都同样昼夜不息地[刻苦修行],以至于人们难以分辨出谁已经成为罗汉,谁仍旧是凡僧。
①毗沙门天:又称多闻天。四大天王之一,是佛数传说中的护法神。
[1]原书作“兰”字,明显不对,改之。
二、提谓城及波利城
大城西北五十多里的地方有提谓城,以北四十多里的地方有波利城。每城之中各有一座塔,高三丈多。当初如来刚刚得道成佛之后,从菩提树①启程,来到鹿苑。当时有两位商人见到如来的威仪神采,①菩提树:意译觉树。传说释迦牟尼在此树下成佛,因此被佛教徒看成是圣树。 便追随在他的后边向他献上炒面蜂蜜。世尊[如来]为他们演说天人之福,[这两位商人便是]最早听到五戒十善之说的人。[两位商人]在听到了佛法的教诲之后,请如来赐予佛物以便日后供养,如来便将头发和指甲授予他们。两位商人在即将返回本国的时候,向如来请示礼敬供养的仪式,如来便将外面穿的僧衣僧伽胝①旧称僧伽梨,是不正确的,垒得方方正正, 平铺在下边,其次脱下穿的上衣郁多罗僧,②再次脱下覆膊次僧却崎③旧称僧祗支,是不正确的也同样叠好铺好,上边倒覆食钵,再上边竖立锡杖,依照这样的次序放置上述物品, 就成了一座宝塔。二人受命,各自回到自己居住的城中,按照佛祖的指教,依据[佛祖指出的]格式大举修建高层建筑,这就是佛法中最初的塔。
城西七十多里处有塔,高两丈多,是当初迦叶波佛④时建立的。
从大城西南部进入大雪山,到达锐秣陀国。
【注释】
①僧伽胝:比丘的三衣之一。又译为复衣,杂碎衣。
②郁多罗僧:比丘的三衣之一。又译为上衣。
③僧却崎:比丘穿的一种衣服。又译作复膊衣、掩腋衣。参见本书卷二《印度总述》衣饰条。
④迦叶波佛:又作迦叶佛。佛教传说中释迦佛以前的“过去七佛”之一。
锐株陀国
锐株陀国,东西五、六十里,南北一百多里,此国的大都城方圆十多里,往西南走,到达胡实健国。
胡实健国
胡实健国东西五百多里,南北一千多里。此国的大都城方圆二十多里。境内多高山大河,出产良马。往西北走,到达呾剌健国。
呾剌健国
呾剌健国,东西五百多里,南北五、六十里。此国的大都城方圆十多里。西境与波[剌]斯国接壤。
从缚喝国往南走一百多里,到达揭职国。
揭职国
揭职国,东西五百多里,南北三百多里。此国的大都城方圆四、五里。土地坚硬瘠薄,丘陵山岗连绵不断。[这里]花果很少,多产豆、麦。气候酷寒,民风强劲尚武。境内有寺庙十多座,僧徒三百多人,研习小乘教说一切有部。
大雪山
往东南走,进入大雪山,山高谷深,峰峦险峻。四季风雪接连不断,盛夏最热的季节也冰封雪冻,长年的积雪填满山谷,人行小道非常崎岖难走。山里面还有山神、鬼魅,逞凶作祟;另外,成群的盗贼也在这里横行,专干伤生害命的勾当。
[在山中]走六百多里 ,出睹货罗国的国境,到达梵衍那国。
梵衍那国
梵衍那国,东西二千多里,南北三百多里,地处雪山之中。居民依山傍谷,随着地势营建了城镇聚落。此国的大都城就建立在山崖之上,并且横跨一道峡谷,长六七里,北面背贴着高耸的山岩。这里出产冬小麦,花果较少,适合于放牧,盛产羊马。这里气候严寒,变化剧烈,民风刚劲粗犷。居民多穿皮毛、粗褐,这样的服装是适合当地气候的。[梵衍那国的]文字、风俗、教化和所使用的货币,与睹货逻国一样,语言[与睹货逻国]稍有差别。居民的仪表外貌[与睹货逻国]大致相间。他们性格淳厚,信仰虔诚,在这方面远远超过[与它]相邻的其他国家。国内上起三宝①,下至百神,一无例外,无不受到[当地居民]诚心诚意的信奉和尽心竭力的供养。商贩们来往于这里,天神或向他们显示吉兆,或向他们显示祸变的征象,[令他们]祈求福祉。境内布寺庙几十座,僧徒几千人,宗奉研习小乘说出世部。
一、大立佛及卧佛像
[梵衍那国]王城的东北山麓有立佛石像,高一百四、五十尺,金色辉煌耀眼,珍宝斑烂夺目。石像东面有寺庙,是这个国家先前的一位国王建造的。寺[*]东有黄铜铸造的释迦佛立像,高一百多尺,[像的各部位是]分别铸成的,再组装成为总像。
城东二三里有佛入寂涅盘②的卧像, 长一千多尺。梵衍那国的君王每每在这里召开无遮大会。[大会期间,梵衍那的君王]把全部所有物,上自他的妻子,下至国库中的珍宝[全部施舍出来],国家的府库被舍空以后,君王又把自身施舍出去,再由百官群臣用重金从僧人那里[将国王]赎回,诸如此类的事情竟然成了[这位君王]的正务。
二、小川泽僧伽蓝
从有卧佛像的那座寺庙向东南走一百多里,翻过大雪山,往东便来到小川泽,那里的泉池清澈,明亮如镜,树术繁茂,碧绿青葱。这里有一座僧寺[*],寺[*]中有佛齿以及劫初时的独觉①齿,长五寸多,宽不到四寸。还有金轮王齿,长兰寸,宽二寸。又有商诺迦缚婆旧称商那和修,是不正确的。大阿罗汉②用的铁钵, 容量有八、九升。这三件贤圣的遗物,全部用黄金包装封固起来。又有商诺迦缚婆的一袭九带僧衣,色泽深红,是用设诺迦草的纤维纺绩而成的。商诺迦缚婆是阿难③的弟子,在他的前生,身裹设诺迦草衣。在解安居那一天,他把草衣拿来施舍给了众僧,由于这一行动的福力,在他后来五百世的即将投生和转世初生时,总是穿着这件衣服。在他最后一次转世时,胎儿就是穿着这身僧草衣降生的,而且以后随着身体逐渐增长,僧衣也随着逐渐宽大;等到阿难度他出家的时候,他的草衣就变成了法服;等到受具戒的时候,又变成了九带僧伽胝。当他即将圆寂的时候,他进入到穷极万物的禅定境界,他发智愿力,留下这副袈裟,希望[袈裟]随同释迦传留的法教垂于永久,它要到佛法完全毁灭以后才会完全坏掉。现在这副袈裟是巳然有了略略变坏的迹象,看来这种说法是有一定根据的。
从此向东走,进入雪山,越过黑岭,到了迦毕试国。
【注释】
①独觉:指独觉佛,音译又作辟立佛。佛教所谓“自觉不从他闻”而得道的佛。
②阿罗汉:小乘佛教修行的最高果位。
③阿难:全称阿难陀,意译欢喜。释迦牟尼的十大弟子之一,被称为“多闻第一。”
迦毕试国
迦毕试国,方圆四千多里,北边靠着雪山,其馀三边环绕着黑岭。此国的大都城方圆十多里。土地适于种植谷子、麦于,花果树木很多,还出产良马、郁金香。四方的奇珍异货,多数都聚集到这里。气候寒冷多风,人性暴躁粗犷,语言粗俗下流,婚姻关系杂乱。这个国家的文字与睹货逻国大致相同,但习俗、语言、教化却有不少差异。居民穿用毛布、棉布,外加皮衣。货币使用金钱,银钱和小铜钱,[货币的]形制纹样和各国不同。国王是刹利①种姓的人,很有智慧计谋,性格勇猛暴躁,威镇邻国,十多个国家都受他的统辖。[这位国王]爱护百姓,崇敬三宝,每年造一尊一丈八尺的银佛像,此外还召开无遮大会,周济贫困的人,布施鳏夫寡妇。国内有寺院一百多座,僧徒六千多人,僧徒多半学习大乘法教。[境内的]佛塔、佛寺高大轩敞,肃穆洁净。境内还有外道的神祠几十所,异教徒一千多人,有的属露形外道,有的属涂灰外道,教徒们将死人的头骨连接在一起做为花环状头饰。
【注释】
①刹利:全称刹帝利。印度古代四种种姓之一,即武士种姓。详见本书卷二《印度总述》族姓条。
一、质子伽蓝
在大都城以东三、四里的北山下有一座大寺庙,寺[*]中有僧徒三百多人,全部学习小乘法教。听老年人说,当初健驮逻国的迦腻色迦王①声威布及邻国,很远的地方都受到他的教化。他扩充兵力,开拓疆土,把势力扩大到葱岭以东。河西蕃维慑于他的威势,把儿子送去为质。迦腻色迦王得到质子之后,特别优礼相待,在严寒酷暑的不同季节,使他改住[不同地区]的宾馆,冬季住在印度各国,夏季回到迦毕试国,春秋住在键驮罗国。因此,在质子三个时期的住处,各自建立一座寺庙。现在[我们所说的]这座寺庙,就是在质子夏天居住的地方建立的。所以各个房屋的墙壁上,都有质子的画像,[质子的]容貌和服饰,与中国很一致。后来质子得到机会返回本国,但心中思念故居,虽然有山川阻隔,也不曾中断送来对佛的贡献物品。因此现在的僧徒们每到入安居日和解安居日,便大兴法会,为质子祈福行善,[这种法会]相继不绝,一直沿续到今天。
【注释】
①迦腻色迦王:古代贵霜王朝的着名国王。在位时间说法不一,大致在公元一世纪末二世纪初或二世纪上半期。
寺[*]内佛院东门以南的大神王像右脚下,有一批掘地窖藏的珍宝,这是质子埋藏下来的,因此上面的铭文是:“当本寺[*]朽坏的时候,请取此处财宝来修治”。近来,边远处有一位君王,贪婪而又凶暴,听说这座寺庙藏有大批珍宝,便赶走了寺[*]中僧徒。当他正要发掘[珍宝的时候],神王冠冕上的鹦鹉象鼓起翅蹄,惊叫起来,大地也为之震动,君王和他手下的兵众惊慌后退,僵卧于地,很久才从地上爬起来,谢罪而归。
寺庙以北的山岭上有几间石窟,这是质子修习禅定的地方。里面藏有大量的各色珍宝,旁边有铭文,由药叉神守护。有人要掘取这些宝物,这位药叉神就会变幻异形,或变作狮子,或变作蟒蛇、猛兽、毒虫,[由药叉神变幻成的]奇形怪状的动物盛怒难当,因此没有人敢于盗发其中的财宝。
在石窟以西二、三里的大山岭七,有观自在菩萨①像,有人心怀至诚,希望拜见菩萨的真容,菩萨便从像中显现出妙色身,来安慰行者。
【注释】
①此处原书注省去。
二、曷逻怙罗僧伽蓝
从大都城往东南走三十多里。到达曷逻怙罗寺庙,寺[*]旁有塔,高一百多尺,塔在斋会的日子能够不时放出光芒。在塔身石覆钵形部位的石缝中有黑色的香油流出,夜深人静的时候[人们]能修听到[塔中有]音乐声。听老年人说,[塔是]当年这个国家的大臣遏逻怙罗建立的。塔建成之后,这位大臣在夜里梦见有人告诉他说:“你建造的塔没有舍利①,明天早晨有人献[舍利]给国王,你应当请求国王恩赐给你”[这位大臣]早晨入朝,向国王请求说:“臣昏庸冒昧不自量,胆敢向君王提出一点请求”。君王说:“你有什么要求呢?”这位大臣回答说:“今天如果有向您进献贡品的,希望您开恩把最先贡献给您的物品赏赐给我。”国王说,“可以”。于是遏逻怙罗伫立在王宫门口,眺望着前来的人。一会儿,他看见一个人手里捧着一个舍利瓶,这位大臣问道:“你要献给君王的是什么东西?”那个人回答说: “佛的舍利”。大应对他说:“我替你看守着舍利,你应当先去禀报君王。”遏逻怙罗恐怕君王珍爱舍利,追悔不久前对他许诺下的恩赏,便飞快地奔赴佛寺,登上佛塔,受他的至诚的感动,塔上的石覆钵自行启开。他安置好舍利,赶忙退出,衣襟还是被夹在重又合上的石缝之中。国王派人急追,[等王使赶到的时候]石塔已经合拢。由于这个原故,石缝中间还流淌着黑色的香油。
【注释】
①此处原书注省去。
三、霫蔽多伐刺祠城及阿路猱山
向大都城以南走四十多里,到达霫骨立反蔽多伐剌祠城。每当遇到强烈地震的时候,山崩崖陷,唯独这座城以及它周围的地区毫不动摇。
从霫蔽多伐剌祠城往南走三十多里。到达阿路猱奴高反山。[阿路猱山]峰崖峭拔险峻,岩谷幽深杳冥。这座山的山峰每年长高几百尺,每当长到看来与漕矩吒国的?[1]士句反,下同那呬山的高度相仿的时候,便自行崩溃塌陷。听土着居民说:当初,?[2]那天神从远方来到这里,打算停留在这座山上。这座山的山神大为震动,非常恐惧,他把山谷摇荡起来。天神[对山神说]:“你是因为不愿意我在这里居住,所以才摇山动谷。其实你只要稍许表示一下宾主之礼,我便会给你无数财宝。现在我就去漕矩吒国?[3]那呬罗山了,在我每年接受国王、大臣祭祀贡献的时候,你不妨遥遥观望观望。”阿路猱山之所以好不容易增长到一定的高度就要崩塌下坠,原因就在这里。
【注释】
[1]、[2]、[3]均为同一生僻字,?,,音chu第二声,有超大字库字体的可见。原书作,这当是印刷时生造字,明显不对。
四、大雪山龙池及其传说
从王城往西北走二百多里,到达大雪山。山顶有一个水池,人们向池水请求下雨或祈祷晴天,总是可以按人们的请求而实现心愿。听老年人说:当初,键驮逻国有一位阿罗汉,常受这个池子里的龙王的供养。每到该吃午饭的时候,这位阿罗汉施展神通,坐在绳床之上凌空而往。侍奉[阿罗识的一位]沙弥私自躲在绳床下边,攀附着[绳床的]边缘潜藏起来,阿罗汉到了午饭的时间就动身,来到龙宫的时候才看到沙弥。龙王因此也邀请他在龙宫进食。龙王拿上天的甘露饭宴飨阿罗汉,另拿人世间的饭食招待沙弥。阿罗汉吃完饭,便为龙王演说诸般法要,沙弥则一如平时,为他的老师阿罗汉洗涤食具。食具上沾有吃剩下的饭粒. [沙弥]对这种食物的芳香气味感到无比惊异,随之心中产生了恶毒的念头。他既怨老师又恨龙王,他希望各种福力,如今一齐显现出来,用来断送龙王的性命,由他来做龙王。在沙弥发这个誓愿的时候,龙王已经感到头疼。阿罗汉说法教诲龙王,龙王谢罪谴责自己,而沙弥却心怀忿懑,不接受阿罗汉的教诲和龙王的谢罪。沙弥回到寺庙之后,诚心诚意地发愿,由于福力的作用,沙弥当夜死去,变成了大龙王。他抖擞威风,振奋精神,没入池中,杀死龙王,占据龙宫,并把龙王的部属收归已有,由他总掌一切号令。由于他原来发誓[的时候也要报复[阿罗汉],所以他经常掀起狂风暴雨,摧折树木,打算毁坏寺庙。当时伽腻色迦王对这件事感到奇怪而询问[阿罗汉],阿罗汉便把事情的本末告诉了迦腻色伽王。迦腻色迦王便为龙在雪山下立起寺庙,修建了宝塔,塔高一百多尺。由于龙心怀宿怨,于是兴风作雨,[企图加以破坏]。迦腻色伽王的抱负是弘教济世,可是龙却出于瞋毒[1]而逞凶肆虐,使得寺庙和佛塔六建六毁,直到第七次方才重新建成。迦腻色伽王为寺庙和宝塔总是不能大功告成而深以为耻,就想填平龙池,毁坏龙的居室,于是大举出兵,来到雪山脚下。这时候,那位龙王震惊恐惧,它变成了一位老婆罗门①, 阻勒住迦腻色伽王的乘象而劝谏说:“大王历来栽培善根,多种胜因,因此能够成为君王,没有人敢于产生不服从的念头,今天为什么要跟一条龙斗呢?龙本来是畜牲,属于卑下恶劣的那一类,可是它威力很大,不是可以用力气战胜的。它可以腾云驾风,行空滑水,这都不是人力所能做得到的。难道君王一定要为它而发怒吗?君王如今兴全国之兵,与-条龙较量,即使打胜了,你也没有慑服远方的威风,如果打败了,你反倒要蒙受不能克敌致胜的耻辱。为君王着想,你应当班师回军了”。迦腻色伽王没有听从他的劝告,龙立即回到池中,[霎时间]巨声震荡,雷鸣滚滚,暴风将树木连根拔起,飞沙走石散落如雨,云雾四合,天色黑沉,国王的兵马感到惊慌恐怖。国王于是命令众人归心三宝,祈求佑护,说:“寡人素来多方培植福业,因此才能够当上一个国家的君主,我的威力慑服着强敌,统辖着南赡部洲。不料今天竟然受制于这条畜牲,这诚然是由于我福分浅薄造成的,我发愿,希望各种福力,立即显现在我的眼前”。[就在发愿的时候]迦腻色伽王的两肩上升腾起两柱巨大的冒着烟的火焰,龙随即退了下去,狂风止息,雾散云开。迦腻色伽王命令士兵每人肩扛一块石头,用来填平龙池。龙王再次化作婆罗门,重新向国王请求说:“我是这座池塘的龙王,现在由于害怕你的威力而归顺于你,希望得到你的怜悯,赦免我以前的过错。君王以化生育众,庇护天下的生灵为已任,为什么唯独忍心地加害于我呢?君王要是杀了我,我就要和你一同堕入恶道,陛下有戕害他命之罪,我则有结怨报仇之心,冤孽报应是厘然不爽的,谁善谁恶也是昭然分明的。”于是迦腻色伽王和龙王当众庄严立约,如果[龙]以后再来侵扰,一定不再赦免。龙说:“我因[前世]罪孽,[转世]受身成龙,龙的秉性是凶恶的,不能自我克制。一旦萌发恶毒的念头,必然忘记克制自己。君王如今要是再建立寺庙的话,我绝对不敢再次摧毁了。[还要再请]君王派一个人长年守望在山巅上,如果看到有黑云升起,就赶快敲击犍椎之类[可以发出巨大声响]的东西,我听到这种声音, 就会警惕自己,平息邪恶的用心。”于是迦腻色伽王又修建起一座寺庙,还修建起一座佛塔,并且派人守候了望云气,至今仍然如此。
听当地居民说,这座塔里有如来佛的骨肉舍利,数量大约有一升多。[有关骨肉舍利的]许多神怪变异的事迹,难以一一详述。有时候,塔内忽然升起一片浓烟,不多时便窜出熊熊火焰,这时候,人们往往认为塔已被烈火烧成了灰烬,抬头仰望很久,在火灭烟消之后,看到舍利白如珠玉,环绕着表柱宛转上升,高高地升到云天之际,又缓缓地盘旋而下。
【注释】
①婆罗门:古代印度四种种姓中最高的种性。一般以掌管祭祀、诵经为业。
[1]:括弧内的言语是翻译者所言,非玄奘法师语,特注。
五、旧王伽蓝及旧王妃伽蓝
在都城西北大河南岸的旧王寺[*]内,有释迦菩萨幼年时的乳齿,长一寸多。这座寺院[*]的东南有一座寺院[*],也叫旧王寺[*],里面有如来顶骨一片,平面宽约一寸,颜色黄白,发孔都看得很清楚。又有如来头发,头发的颜色青绀,象螺一样向右旋转,拉长了长约一尺,卷起来只有半寸。这三件东西,每逢六斋,国王和大臣便来散花供养。顶骨寺*西南有旧王妃寺[*],寺[*]里有金铜塔,高一百多尺。听当地人说,这座塔里有佛舍利一升多,在每月十五日的夜晚发射出圆光,照耀着露盘,与月光交相辉映,持续到天亮,光芒才逐渐收敛,没人塔内。
六、比罗娑洛山及龙泉
大都城的西南方有比罗娑[1]洛山。大唐语言是象坚。这座山的山神呈现为大象的形状,所以叫做象坚。当初如来佛在世的时候,象坚神曾经奉请世尊如来和一千二百位大阿罗汉到这座山来,山顶上有一块大盘石,如来便在这里落坐,受象坚神的供养。后来无忧王就在这块大盘石上建起一座宝塔,塔高一百多尺,如今人们称它为象坚塔,也说其中有如来的舍利,大约有一升多。
象坚塔北边的山岩下有一处龙泉,是如来佛用餐完毕,与阿罗汉一起漱口、嚼杨枝的地方,当时随手植根,如今已经长成为一片茂林。后人在这里建庙,称为鞞铎佉。大唐语言是嚼杨枝。
从这里往东走六百多里,山谷连绵不断,峰峦峭拔险峻,翻过黑岭,便进入北印度境域,到达滥波国。在北印度境内。
【《大唐西域记》·卷一】